04.05.2013 Views

Grammatica - loco

Grammatica - loco

Grammatica - loco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1111<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

1011<br />

1<br />

12111<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

20111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

30111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

40<br />

41111<br />

zich ergeren* to get irritated<br />

zich inschrijven* to enrol<br />

zich melden* to report (for duty, sick)<br />

zich noemen to call oneself<br />

zich omdraaien* to turn around<br />

zich omkleden* to change (one’s clothes)<br />

zich opgeven to give oneself up<br />

zich opofferen voor to sacrifice oneself for<br />

zich opstapelen* to pile up, accumulate<br />

zich opwinden* to get excited<br />

zich overeten* to overeat<br />

zich overgeven* to surrender<br />

zich scheren* to shave<br />

zich snijden33 to cut oneself<br />

zich terugtrekken* to retreat, pull back<br />

zich uitkleden* to undress (oneself), get undressed<br />

zich verbazen* to be amazed<br />

zich verbergen* to hide (oneself)<br />

zich verdedigen to defend oneself<br />

zich verschuilen* to hide (oneself)<br />

zich verstoppen* to hide (oneself)<br />

zich verkleden* to get dressed up in fancy dress<br />

zich veroorloven* to afford34 33 Note the following peculiarity of zich snijden: if the part of the body one has cut<br />

is mentioned, it is preceded by in and the definite article is used:<br />

Ik heb me in de vinger gesneden but also non-reflexively<br />

Ik heb in mijn vinger gesneden.<br />

I cut my finger.<br />

But one will also hear a combination of the two: Ik heb me in m’n vinger gesneden.<br />

34 There are three ways of expressing ‘to afford’ (actually always expressed in English<br />

and Dutch as ‘to be able to afford’).<br />

Ik kan het me niet veroorloven.<br />

Ik kan het me niet permitteren. I can’t afford it. (see 11.17, footnote 32)<br />

Ik kan het niet bekostigen. (Note: this option is not reflexive)<br />

Reflexive<br />

verbs<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!