04.05.2013 Views

Grammatica - loco

Grammatica - loco

Grammatica - loco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1111<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

1011<br />

1<br />

12111<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

20111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

30111<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

40<br />

41111<br />

Note:<br />

1 Die/dat are pronouns because within their own clause they stand for a<br />

noun. In English they are ‘who/which/that’. In Dutch you literally say<br />

‘The man/men that . . .’ and ‘The book/books that . . .’.<br />

2 They are relative because they relate back to the preceding word, the<br />

antecedent.<br />

3 The finite verb in a relative clause is sent to the end of that clause.<br />

4 If a comma is used at all, it follows the relative clause. In shorter<br />

sentences like the above it is usually omitted. Unlike German, Dutch<br />

does not use a comma after the antecedent, i.e. before the relative<br />

pronoun.<br />

8.5.3<br />

Relative pronouns combined with a preposition<br />

(a) When a preposition occurs with a relative pronoun of common<br />

gender, the pronoun wie is used instead of die when it refers to a<br />

person:<br />

De man met wie ik in de winkel stond te praten, is mijn oom.<br />

This sentence can be translated as follows:<br />

1 The man to whom I was talking in the shop is my uncle.<br />

2 The man whom I was talking to in the shop is my uncle.<br />

3 The man that I was talking to in the shop is my uncle.<br />

4 The man I was talking to in the shop is my uncle.<br />

In archaic style a dative form wie (even older wien) without a<br />

preposition also occurs.<br />

(b) When a preposition is used with a relative pronoun relating to a<br />

thing, whether it be a de or a het word, waar- plus the preposition<br />

is used:<br />

De stoel waarop jij zit is van mij.<br />

This sentence can be translated as follows:<br />

1 The chair on which you are sitting is mine.<br />

2 The chair which you are sitting on is mine.<br />

3 The chair that you are sitting on is mine.<br />

4 The chair you are sitting on is mine.<br />

But in this instance there is another possible word order in Dutch.<br />

This is in fact the more common of the two, certainly in speech.<br />

Relative<br />

pronouns<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!