01.05.2013 Views

Cyprus Today April -June 2005.pdf

Cyprus Today April -June 2005.pdf

Cyprus Today April -June 2005.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Editorial<br />

Luckily the blood does not get orders from the brain,<br />

Luckily it has to deal only with the heart,<br />

It is the heart that drives it,<br />

because who knows how stingy it would be<br />

what calculations at the crucial moment<br />

when we should in any case have dyed the asphalt red,<br />

when we should in any case have spattered the walls red.<br />

<strong>Cyprus</strong> Revolt<br />

From the volume "Moments" by Costas Montis<br />

In <strong>April</strong> 1955 the Greek Cypriot community rose up against British colonial rule,<br />

their souls galvanized by the flame of freedom. They were aware that life was dear<br />

and calm was sweet but these couldn’t be purchased at the price of colonial slavery.<br />

Armed with the holy cause of liberty, they chose to go down fighting a formidable<br />

adversary against overwhelming odds.<br />

The liberation struggle, led by the EOKA organization, rocked the island for over<br />

four years. The 1955-1959 period is replete with great moments of heroism not<br />

only of individual freedom fighters but of the people as a whole: the old, the<br />

young, the strong, the weak and the active were all involved in some way.<br />

Costas Montis, the leading Cypriot poet, lived through this turbulent period of<br />

the revolt. In his book Closed Doors, which was first published in Greek in 1964<br />

by the National Committee of Youth of <strong>Cyprus</strong>, Montis unfolds his narrative of<br />

the struggle that led to the independence of <strong>Cyprus</strong>, with masterly artistry, introducing<br />

the reader into the atmosphere, the spirit and emotions of those days.<br />

Paying homage to the 50th anniversary of the liberation struggle, we present some<br />

excerpts from Closed Doors, the first English translation of Montis’ work, published<br />

by NOSTOS BOOKS of Minneapolis in the USA in 2004. We also reproduce<br />

part of the introduction by David Roessel, one of the translators, which sheds<br />

some light on the period and elucidates the way in which Closed Doors was intended<br />

as some kind of an answer to Bitter Lemons by Lawrence Durrell, who was a<br />

British colonial official in <strong>Cyprus</strong> in the 1950s. We would like to thank NOSTOS<br />

publishers for their kind permission to reprint the excerpts here.<br />

Among the other topics covered by the review, special attention is given to the use<br />

of ornamental elements in traditional architecture. In the article "Carved Wood,<br />

Carved Stone and Painted Decoration in Traditional Architecture", Euphrosyne<br />

Egoumenidou from the University of <strong>Cyprus</strong> analyses the art of stone and wood carving<br />

and other architectural features used to embellish traditional houses. The inner<br />

desire of the owners to adorn the place they lived in reveals a spiritual wealth in combining<br />

the practical with beauty, life with art.<br />

1


2<br />

EOKA ANNIVERSARY<br />

A masterly translation of Costas Montis’<br />

book Closed Doors, a story about the<br />

Cypriot struggle for liberation against<br />

British colonial rule, (1955-1959),<br />

coincides with the 50 years anniversary<br />

of the event.<br />

The book is the 23rd volume in a series<br />

of publications dealing with modern Greek<br />

history and culture under the auspices of<br />

Nostos, the Society for the Study of Greek<br />

Life and Thought, Minneapolis, Minnesota,<br />

U.S.A.<br />

Theofanis G. Stavrou of the University<br />

of Minnesota, known for his commitment<br />

to the promotion of modern Cypriot<br />

writers, is the general editor of Nostos<br />

Press. The excellent translation, a collaboration<br />

between David Roessel and<br />

Soterios G. Stavrou, finally allows<br />

Montis’ voice to be heard by English<br />

readers.<br />

This intriguing book, intended by the<br />

author to be an answer to Bitter Lemons<br />

by Lawrence Durrell, is an attempt to<br />

depict the struggle for freedom through<br />

the eyes of a Cypriot whose life was intricately<br />

entangled with the dramatic events<br />

of that period.


A DIALOGUE<br />

BETWEEN<br />

TWO BOOKS<br />

from the introduction to Costas Montis’ s Closed Doors by David Roessel<br />

3


4<br />

"AN ANSWER to Bitter Lemons of Lawrence<br />

Durrell." These words on the title page of<br />

Costas Montis’s Closed Doors provide the inspiration<br />

and the context for the novel. For, while<br />

the book can certainly be read on a number<br />

of different levels, it is fundamentally a dialogue<br />

in which the other side has already spoken.<br />

And an answer, even such an indirect<br />

answer as this, does not claim to be neutral or<br />

unbiased. American readers will find in Closed<br />

Doors a relentless, sometimes strident, Cypriot<br />

point of view.<br />

This is a clear case of the "empire writing back",<br />

a colonised native answering a former servant<br />

in the colonial government. In fact, the two<br />

books share a geography of adjoining offices.<br />

Lawrence Durrell began Bitter Lemons near<br />

the end of his stint from 1954 to 1956 as<br />

the director of the Public Information<br />

Office (PIO) for the British colonial Government<br />

of <strong>Cyprus</strong>; Costas Montis wrote<br />

Loukia Nicolaidou, Enosis - A Dream for <strong>Cyprus</strong>,<br />

oil, 1950. State Collection of Contemporary Art<br />

Closed Doors while the director of tourism for<br />

the Republic of <strong>Cyprus</strong>, a bureau which was<br />

formerly under Durrell’ s control. Yet, while<br />

Bitter Lemons (1957) has sold over two million<br />

copies, Closed Doors has never appeared<br />

in English translation and readers of Durrell<br />

are unaware of its existence. This translation<br />

finally allows Montis’s voice to be heard by<br />

those who cannot read Greek.<br />

The dialogue between Bitter Lemons and Closed<br />

Doors has interest beyond scholars involved<br />

in Durrell research or postcolonial studies, for<br />

it is also a debate between two powerful artists<br />

who produced political books to influence the<br />

depiction of the narrative of the struggle for<br />

Cypriot independence. For Montis, Closed<br />

Doors was an attempt to reappropriate that<br />

narrative from Durrell, to present a picture of<br />

the struggle for freedom by a Cypriot who, as<br />

he says in his brief explanation, had lived<br />

through the entire four years of the revolt.<br />

In a discussion of Bitter Lemons in a suppressed<br />

section of his novel The Age of Bronze (1960),<br />

the Greek author Rodis Roufos wrote that<br />

"(a)nother book was needed to fill in the gaps,<br />

to give the Greek view", because Durrell<br />

"observes a prudish silence over some<br />

aspects of the repression" (this section was<br />

published for the first time as "Sour Grapes",<br />

in Deus Loci: The Lawrence Durrell Journal,<br />

no. 3 [1994]: 134-38). Durrell may seem<br />

enjoyable and plausible to American readers<br />

because, as part of the English-speaking community,<br />

he knows how to frame the story to<br />

impress and influence them. Montis, writing<br />

in Greek for a Cypriot audience, employs<br />

a different style and strategy. Where Durrell<br />

wants ambiguity, Montis appears polemical –<br />

his self-perceived function is to stress the<br />

torture chambers, curfews, communal fines,<br />

and black-hooded informers that were part of<br />

daily Cypriot life during the struggle. While


Takis Frangoudis, Student demonstration during the Liberation Struggle 55-59, oil. Limassol Municipal<br />

Gallery<br />

Closed Doors is a novel, it has more similarities<br />

to Zola’s J’ accuse than to the usual qualities<br />

of fiction. Further, it is important to keep<br />

in mind that Montis, like Rodis Roufos,<br />

perceived a deviousness in Durrell’ s supposed<br />

ambiguity. It was, in their eyes, the cloak that<br />

the colonial spin doctor used to mislead his<br />

readers. In fact, both Montis and Roufos chose<br />

to write their responses to Bitter Lemons in the<br />

form of fiction in part to indicate that Bitter<br />

Lemons was itself highly fictional.<br />

What was at stake for Montis, as I mentioned<br />

earlier, was the narrative of the struggle for<br />

Cypriot freedom. <strong>Cyprus</strong>, which came under<br />

British control in 1878, acquired the status of<br />

a crown colony in 1926. The overwhelming<br />

desire of the Greek Cypriots, over 80 per-<br />

cent of the population, was Enosis (union)<br />

with Greece. But a new conception of the<br />

empire had emerged after World War II,<br />

one in which British influence and control<br />

were ensured by a skeleton of strong points<br />

such as Gibraltar, Malta, Singapore, and Hong<br />

Kong. <strong>Cyprus</strong> was to be the British base in<br />

the eastern Mediterranean, and in Parliament<br />

the foreign minister informed the members<br />

that <strong>Cyprus</strong> would "never" be let go. In addition,<br />

the Turkish Cypriots, about a fifth of the<br />

population, strenuously opposed union<br />

with Greece, as did Turkey itself. The Turks<br />

held that if the British were to leave <strong>Cyprus</strong>,<br />

the island should revert back to Turkey,<br />

from whom the British had taken it. Whether<br />

or not some solution to the ethnic disagreement<br />

could be found, it became the policy of<br />

5


6<br />

Britain to inflame Turkish feeling in order to<br />

counter the claims of the Greek Cypriots for<br />

enosis.<br />

After the failure of nonviolent attempts to gain<br />

self-determination, the Cypriots began an<br />

armed rebellion on 1 <strong>April</strong> 1955 similar in<br />

kind to that which had proved effective in<br />

Palestine in 1948. It lasted, with several breaks<br />

and ceasefires, until 1959. British officials bear<br />

some responsibility for this development as<br />

they thoughtlessly offered the opinion that "if<br />

the Cypriot people want Enosis, they would<br />

fight for it" (Charles Foley, Island in Revolt<br />

[1962], 27). The aim of the armed struggle<br />

was not to push the British off the island by<br />

force, but rather to make it too difficult and<br />

dangerous for them to stay. In the end, the<br />

strategy worked. The British offered the island<br />

independence rather than Enosis in 1959, and<br />

Archbishop Makarios, the leader of the Greek<br />

Cypriots, accepted. For all Durrell’ s lamentation<br />

about the "terrorists" of EOKA, the<br />

National Organization of Cypriot Fighters,<br />

the truth remains that only the armed struggle<br />

forced the British to grant the Cypriots<br />

some measure of self-determination.<br />

In Bitter Lemons, the armed rebellion is presented<br />

in consistently negative terms, as the<br />

work of "terrorists" who compel the populace,<br />

generally pro-British, to assist the<br />

revolt through threats of assassination. For<br />

example, Durrell said that "to the nauseating<br />

foulness of the street murder of soldiers<br />

and policemen was added the disgusting, typically<br />

Balkan, murder of civilians suspected of<br />

being traitors. Apart from this of course there<br />

was many an old score to settle in the name<br />

of Enosis. The black mask was protection<br />

A comic aspect of the rebellion: "My Marshal, I surrender". The little donkey bearing the sign with the response to<br />

the ludicrous proposal of the governor that all "terrorists" should turn themselves in.<br />

Arrest and concentration of Greek Cypriots in fenced-off areas – a daily phenomenon. (Photo: George Vatyliotis)


enough" (217). Durrell concedes that the<br />

announcement that <strong>Cyprus</strong> would never be<br />

permitted self-determination was a mistake,<br />

and that the British made other errors of policy,<br />

but contends that they were generally<br />

humane.<br />

The truth was that the majority of Greek<br />

Cypriots did solidly support the armed struggle<br />

– if not, why were the British so quick to<br />

impose communal penalties such as curfews<br />

and fines? And civilians had just as much to<br />

fear from the hooded informers working for<br />

the British, local "supergrasses" who could<br />

consign someone to prison and torture by<br />

simply pointing at them, as from the masked<br />

gunmen of EOKA. Both sides engaged in terror<br />

on <strong>Cyprus</strong>. Some British writers, such as<br />

Durrell’ s contemporary Charles Foley (in<br />

Island in Revolt), acknowledged this fact.<br />

Despite Durrell’ s position as the chief "spin<br />

doctor" for the British on <strong>Cyprus</strong> and the<br />

publication of Bitter Lemons in the midst of<br />

the Cypriot struggle for independence, his<br />

book has a reputation for fairness and impartiality<br />

among English-speaking readers. Critics<br />

have been willing to believe that Durrell,<br />

despite his work in the PIO, was quite capable<br />

of writing a book, without bias. For decades,<br />

amazingly, they have taken the first sentence<br />

of Bitter Lemons at face value: "This is not<br />

a political book, but simply a somewhat<br />

impressionistic study of the moods and atmospheres<br />

of <strong>Cyprus</strong> during the troubled years<br />

1953-1956". We quickly discover in Bitter<br />

Lemons that what made the years 1953 to<br />

1956 troubled was the political situation.<br />

Durrell’ s book remains the most widely<br />

known volume in English about <strong>Cyprus</strong> and,<br />

in the eyes of many Cypriots, has given readers<br />

a slanted view of the island’s struggle to<br />

free itself from British rule.<br />

A number of Cypriots responded in reviews<br />

Fellow fighters of Grigoris Afxentiou leaving the<br />

Makhairas hide out after being arrested by the<br />

British. (Photo: Felix Yiaxis)<br />

George Pol. Georghiou, Harding’s Nightmare, oil on<br />

wood, 1957<br />

7


8<br />

British policemen searching a priest for the discovery<br />

of weapons. (Photo: Andreas Nicolaides)<br />

Adamantios Diamantis, Agony III , Kypros and Eleni Chrysostomides collection<br />

to Durrell’ s depiction of <strong>Cyprus</strong>, but<br />

almost everyone with any knowledge of Cypriot<br />

literature would agree that Costas Montis<br />

is the writer whom <strong>Cyprus</strong> would want as their<br />

voice in that dialogue. He is widely recognized<br />

as <strong>Cyprus</strong>’s greatest poet and has been called<br />

the "voice of the island". It struck me as rather<br />

shameful that, given the status of Montis,<br />

Closed Doors had not appeared in English<br />

earlier.<br />

Costas Montis was a leading member in what<br />

might be called "the Cypriot Renaissance" the<br />

generation which matured in the forties and<br />

fifties and laid the firm foundation for modern<br />

Cypriot literature. Montis was born in<br />

Famagusta in 1914 and died in Nicosia in<br />

2004. He studied law at the University of<br />

Athens, but upon his return to <strong>Cyprus</strong> he never<br />

practiced as a lawyer. After a varied career


George Pol. Georghiou, Cypria Saga, oil on wood, 1956<br />

as a school teacher, journalist, and editor, he<br />

served as the director of tourism from 1960<br />

until his retirement in 1976. He helped to<br />

found the first professional theatre in <strong>Cyprus</strong><br />

in 1942 and wrote several works in the Cypriot<br />

dialect, including a number of adaptations<br />

of the plays of Aristophanes. Montis gained<br />

renown as a poet with the appearance in 1958<br />

Arrests of demonstrators by the security forces of the<br />

British colonial regime. (Photo: Felix Yiaxis)<br />

of Moments, which was followed in the next<br />

decade by his masterpiece, the long poetic<br />

sequence Letters to Mother. The poetry of Montis<br />

resonates with the travails of his island,<br />

from the struggle for union with Greece, the<br />

acceptance of independence, the intercommunal<br />

violence in the 1960s, the invasion<br />

of the island by Turkey in 1974, and the subsequent<br />

division of the small island into two<br />

distinct units. Closed Doors is one of only two<br />

novels by Montis and is not one of his bestknown<br />

works. But for English and Americans<br />

it has a special interest because of its relationship<br />

to Lawrence Durrell.<br />

Closed Doors is not, as Montis repeatedly stated,<br />

a direct answer to Bitter Lemons. He simply<br />

presents a version of the struggle by a Cypriot<br />

who lived through it. Montis’ s choice of<br />

a narrator may have been influenced by Durrell.<br />

One of the interesting things about Bitter<br />

Lemons is the way that Durrell attempts to<br />

present himself as an innocent, even naïve narrator,<br />

who is constantly surprised by events<br />

9


10<br />

– even his own appointment as PIO director.<br />

This is, in part, a strategy to make the reader<br />

trust Durrell’ s narrative, although at times<br />

it stretches credulity. For example, Durrell suggests<br />

that it was only when he took the job<br />

as PIO director that he realized the importance<br />

that Turkey would have for the island’s<br />

future. Surely that would have been apparent<br />

to any intelligent adult with a background<br />

in the foreign service? Why, we should wonder,<br />

would the British want someone as PIO<br />

director who could not see this? Against the<br />

George Pol. Georghiou, The Imprisoned Graves,<br />

oil on wood, 1958<br />

innocent, childlike Durrell of Bitter Lemons,<br />

Montis offers a child who is just a freshman<br />

in high school at the start of his book. One of<br />

the virtues of Closed Doors is how it can<br />

present the unfolding movement though a set<br />

of wide and impressionable eyes. And his choice<br />

of narrator underscores one of his main themes,<br />

how a generation of Cypriot youngsters lost<br />

their childhood because the British saw <strong>Cyprus</strong><br />

as a strategic base. Durrell would like us to<br />

think that he is a normal English civilian<br />

put at risk by the terror of EOKA; Montis, on<br />

the other hand, centers our attention on an<br />

entire generation sacrificed for British policy.<br />

Despite his announcement that his "was<br />

not a political book", Durrell talks a great<br />

deal about politics and policies. Montis, with<br />

his young narrator, dispenses with high politics<br />

and focuses on the impact of events on<br />

everyday life.<br />

In structure, Closed Doors is very much a poet’s<br />

book, a series of vignettes that resemble prose<br />

poems that center on one particular family<br />

but range widely.<br />

Closed Doors is also a careful record of Nicosia<br />

during the emergency measures under the British<br />

in the 1950s. In the Leventis Museum<br />

in Nicosia, I saw a video called "School Memories",<br />

which contained footage of students confronting<br />

riot police in the city in the fifties. I<br />

stood mesmerized, for it was as though I was<br />

watching an adaptation of a section of<br />

Closed Doors - that was how accurately Montis<br />

has depicted the collision between students<br />

and police. The scenes when the British closed<br />

the walls of the old cities, the flying of kites<br />

from rooftops during the long curfews, the<br />

"language war" in which English signs were<br />

painted over, all of these are accurate depictions<br />

of what life had been like and bring nods<br />

of agreement from older residents of the city.


Welcoming the return of Archbishop Makarios from exile in March, 1959. (Photo: Fanis Parpairis)<br />

The metaphor of closed doors forms a crucial<br />

part of the mental territory of Montis’ s universe,<br />

and we can begin to see the key place<br />

of the image in Montis’ s thought only after<br />

reading this novel. And since the poet is a<br />

spokesman for his society and for <strong>Cyprus</strong>, we<br />

can understand how closed doors function as<br />

a metaphor for the Cypriot experience. The<br />

doors in the title refer on one level to the doors<br />

of the prisons and camps which were opened<br />

in 1959 – an incident captured in the monument<br />

of liberty near the Famagusta Gate in<br />

Nicosia – as well as the many sorts of doors<br />

which were never opened upon independence.<br />

It also refers to the lack of communication –<br />

between Durrell’ s book and the Cypriots in<br />

particular and between people more generally.<br />

Montis returns to the image of closed<br />

doors over and over again in his poetry.<br />

We as readers must keep one essential fact in<br />

mind. For Durrell, the lemons of <strong>Cyprus</strong> were<br />

bitter for a few years; for Montis, some of<br />

the doors closed by colonialism are still closed.<br />

Durrell and the British could walk away from<br />

the intractable problem that they helped to<br />

create on <strong>Cyprus</strong>; in fact, Durrell never visited<br />

the island again. For Montis, the bitter<br />

lemons and closed doors remain part of daily<br />

life on the divided island. If Montis’ s book<br />

seems too angry and polemical, it is because<br />

both he and his island are still living with<br />

the legacy of the colonial government that<br />

Durrell served. It may be that we in the<br />

West will have to learn how to read "answers"<br />

that re-appropriate a colonial narrative before<br />

we can truly appreciate them. Closed Doors is,<br />

and Montis admits, an annoying and frustrating<br />

book, but it is also intriguing and eyeopening.<br />

It deserves a place on the shelf.<br />

11


12<br />

COSTAS MONTIS<br />

Closed Doors<br />

...FROM THAT NIGHT, we regularly heard<br />

the bombs and dynamite. As soon as darkness<br />

fell, the noise began. We all waited impatiently<br />

to hear the explosions, and we grew anxious<br />

if they were delayed. We children were not<br />

simply nervous, we were in agony. A curious<br />

kind of agony, even greater than when we were<br />

quite small and would wait for the overdue<br />

knock of our mother upon the door after<br />

she had promised us that she would return<br />

early and we were alone in the house as the<br />

sun began to set. Occasionally the bombs were<br />

so late we would no longer be able to fight off<br />

the sweet insistence of sleep (as long as we<br />

could resist, just another moment more), no<br />

matter how hard we resisted. We nodded off<br />

only to awaken in an instant at the sound of<br />

the blasts, into that same half-sleeping state<br />

we used to have in our early childhood on<br />

Christmas Eve when we waited to hear the<br />

bells ring, so that we could wake our mother<br />

before she came for us. (No, we did not wake<br />

our mother. Later she told us that many times<br />

she had in fact woken before us, but pretended<br />

to sleep to give us the joy of coming to her.<br />

And when we did not appear, and it seemed<br />

as if we would sleep through the bells, she tried<br />

with noises, slight nudges, and a thousand<br />

tricks to rouse us so that we, in turn, could<br />

wake her up.)<br />

When finally the long anticipated explosions<br />

shook the air we would scream with relief<br />

and jump up in our beds; it wasn’t a gentle<br />

rousing, you can add to our relief that our<br />

agony did not let us rest quietly. We held onto<br />

it tightly so sleep could not take us; we held<br />

on to it, unlike other anxieties that put their<br />

grip on us. We held it as we used to grasp a<br />

New Year’s toy in bed with us and if anyone<br />

so much as touched it we awakened immediately.<br />

(How did we manage to guard it so<br />

vigilantly?)<br />

"Mother! Father! Did you hear that?"<br />

Of course they heard it.<br />

"Yes." (A long drawn out "yes" like a trickle<br />

of water on a field, whispered, without vowels,<br />

after midnight, deep from within, a "yes"<br />

that says everything, a "yes" that echoes like<br />

the sudden opening of a tightly closed spigot.)<br />

After the yes, a complete silence in the<br />

house. Concentrated listening. The rooms<br />

were tip-toeing.<br />

"Another one!"<br />

"Yes" (the same "yes").<br />

I said the explosions shook the air, but it<br />

was not exactly like that. It was something different.<br />

You had the sense that these ephemeral<br />

<strong>April</strong> nights, the satin sky, and the blossoming<br />

almond trees; I don’t know how to say<br />

it, but you had the sense that they opened up<br />

their arms to the bombs to provide them a<br />

place in which to hide, and then closed around<br />

the explosions so that no harm might come<br />

to Spring.<br />

...MEANWHILE, we had our first casualty.<br />

This first one, I admit, made us question<br />

our commitment.<br />

"The poor fellow. How did it happen?"<br />

Despite our enthusiasm for the cause, we were<br />

unprepared for casualties. Deaths are difficult<br />

to accept when you have not had them for<br />

centuries.<br />

You stop suddenly to take another look, to


Costas Montis (1914 – 2004)<br />

reassess the situation. Perhaps tomorrow it<br />

might be your brother, or even you yourself?<br />

Yes, perhaps. The war stories you had read<br />

as a boy seized this moment to parade<br />

before you; dismembered bodies with severed<br />

legs, eyes glazed over, bullet holes in the<br />

foreheads of handsome blonde youths.(Such<br />

things as that here on the island? Yes, those<br />

very things. What do you think of all this now?<br />

The eyebrows of Kolokotronis darkened a bit,<br />

the sword of Dhiakos and the Inn of Gravia<br />

dimmed.)<br />

Nevertheless we passed through that stage<br />

quickly (surprisingly quickly). It had to happen<br />

quickly, actually, for we had no time to<br />

wait for the usual progression, the protracted<br />

stages, the complicated process of normal<br />

changes. Just put all that aside. Even the stories<br />

and pictures of war no longer found fer-<br />

tile ground in our minds, they managed to<br />

disturb us just once or twice. We soon became<br />

less queasy about spilled blood, that holy<br />

fluid that matters when nothing else matters,<br />

and controls (who knows for how long?) the<br />

harsh fate of humans. Who knew how long<br />

it would be before he might pay the ultimate<br />

penalty at great moments, to close<br />

with red finality the open questions, to cut<br />

away the small pretexts? ("Very well, I’ll pay.")<br />

I can’t say that such phrases as "the poor fellow"<br />

or "how did it happen" vanished from<br />

conversation, but they definitely took second<br />

place. They remained inside of us; they<br />

withdrew into a subconscious space, into<br />

the region of our private logic and private<br />

worlds (again to pierce the ceiling with the<br />

wide-open eyes and to hear the kri-kri of the<br />

cricket in the corner – that’s a completely<br />

different matter), and they left the struggle<br />

undisturbed.<br />

...IN AUGUST, the English hanged three other<br />

boys, and in September another three. Each<br />

time, Nicosia was unable to sleep the night<br />

before. The houses, walls, and people tossed<br />

and turned with restlessness, the military vehicles<br />

traversed the city (like ants released<br />

from a box), a crowd knelt in the area outside<br />

the prisons, and the voices from the cells sang<br />

the Greek anthem. Then came the hopelessness,<br />

the silence, finally broken by the cry<br />

("Long Live Greece!").<br />

(Iacovos did not sing the Greek Anthem on<br />

the way to the gallows, but a religious hymn.<br />

He had a calm, high, sweet voice, one of<br />

the sweetest voices that had ever praised God).<br />

Then came the retaliatory attacks by the<br />

Organization, and the desperate attempts of<br />

the English to benefit from the terror of<br />

the gallows.<br />

13


14<br />

It was after these hangings that the English<br />

instituted punitive curfews. (I use the English<br />

word because it is weighed down with such<br />

pain, blood and hurt, that it’s not possible<br />

to find an equivalent to the cursed thing in<br />

Greek.) As soon as an "incident" occurred<br />

(they always referred to them as "incidents"),<br />

they imposed a curfew (I’m only speaking<br />

about Nicosia of course). A daring<br />

attack in Ledra Street in Nicosia – called "murder<br />

mile" by the English – was an "incident",<br />

an ambush in Royiatiko was an incident, as<br />

was an unexpected skirmish where the gun<br />

had been concealed under a rain coat, or a<br />

bomb thrown through the door of a restaurant<br />

or dropped from a roof onto a passing<br />

jeep or truck. The curfew could last several<br />

days and for poor families who had little in<br />

their cupboards and no income except the daily<br />

wages of a father or brother it was a real<br />

hardship. When the curfews became regular<br />

events, the English would let the women go<br />

out for one or two hours to shop for food, but<br />

there were often so few provisions in the stores<br />

and so great a crowd of customers that some<br />

people found nothing to buy. Those who had<br />

no money had to run (if you could have<br />

seen with what anxiety they ran) to beg a loan<br />

from a relative or friend ("Just a few pounds<br />

for the children’s sake") and then run again to<br />

purchase whatever they could find before the<br />

two hours was up.<br />

After a while, shipments of food had to be<br />

sent from all over the island. And it was not<br />

only hunger that the lower classes had to endure,<br />

but thirst as well. Many homes in Nicosia got<br />

their water from public taps, and how could<br />

they all manage to draw what they needed<br />

in the space of two hours?<br />

And the strain of the curfew did not end with<br />

hunger and thirst. There was a nagging<br />

nervousness that affected everyone equally. It<br />

was a strain on the nerves similar at times to<br />

a breakdown. What, people would ask themselves,<br />

will I do if my child suddenly becomes<br />

sick during a curfew and I can’t get a doctor<br />

or medicine? What if my pregnant wife needs<br />

attention? A thousand such cares ate at the<br />

mind.<br />

The strain was greatest in downtown Nicosia<br />

inside the walled part of the city (look how<br />

quickly it accumulates, see what happens when<br />

it builds up). There the streets were narrow,<br />

and the houses were glued to each other,<br />

and neighbours made irritable by confinement<br />

would needlessly argue. In suburbs<br />

like ours, where the houses were set apart and<br />

each had its own garden, the pressure was a<br />

bit less. And the curfew in the suburbs was


Costas Montis, sketch by Telemachos Kanthos<br />

also less severe because their size and expanse<br />

made it difficult o patrol them as rigorously.<br />

It was in the suburbs that the kites first appeared.<br />

During the curfews, you could see hundreds<br />

of kites in the air, flown not only by children<br />

but also by grown men and women. I<br />

don’t know how it started, or if there was a<br />

reason behind it. Were they meant to be some<br />

comic relief in a period of stress, or did they<br />

have a deeper significance? Did a childish<br />

prank first send them into the air (to confuse<br />

us even more, and to make it impossible<br />

to discover when childhood begins and<br />

ends?), or some subconscious desire? (I don’t<br />

know if there is not a common subconscious<br />

for adults and children, if the subconscious<br />

ages like a person – why should it? Why<br />

couldn’t it age in reverse, and get younger as<br />

the body gets older?) Were the kites, as some<br />

foreign journalists suggested, a desperate attempt<br />

to escape from the curfew, so desperate as to<br />

be almost laughable? Or was it just playing?<br />

You could see adults, even old women in black,<br />

enjoying their kites dancing in the sky and<br />

you feared that all of Nicosia had gone mad.<br />

Whatever the cause, the kites from the suburbs<br />

arrived over the houses within the walls<br />

of Nicosia and brought support and encouragement.<br />

The kites maintained contact between<br />

people separated by the curfew (it seems a bit<br />

romantic and at the same time contrived, no?).<br />

Who knows for whom the old woman’s kite<br />

was sent up? The kites were mostly blue and<br />

white. They would make their daily walk over<br />

the prison walls and offer greetings; they<br />

carried our souls above the gallows. (No, now<br />

that I think about it, it was surely not a childish<br />

prank at all. I ought never to have suggested<br />

such a thing.)<br />

The kites of the English, for they joined in,<br />

were simply child’s play. The English had to<br />

participate, to join that sky filled with<br />

Cypriot kites, when their children became<br />

jealous, when their children cried and stamped<br />

their feet. "Daddy, I want a kite, too." Was<br />

this the reason that the English never dared<br />

forbid the kites, they were afraid to face the<br />

wrath of their own children? These brave servants<br />

of the Queen were not only forced to<br />

make kites for their children, but, many times,<br />

were forced to fly them as well. ("Daddy, I<br />

can’t. I can’t make it stay up.") Adding to the<br />

ridiculousness, during the worst of the<br />

emergency measures, they flew their children’s<br />

kites while armed, a kite string in one hand<br />

and a sten gun or pistol ready in the other!<br />

(The kites of the English, I must tell you, were<br />

not like ours, but similar to the ones they had<br />

known as back in Brighton or Bodmin. In the<br />

Cypriot sky, among our blue and white kites,<br />

those foreign kites seemed like some strange<br />

migratory birds.)<br />

15


16<br />

Wood Carved, Stone Carved<br />

and Painted Decoration<br />

in the Traditional Architecture<br />

of <strong>Cyprus</strong> (19th – 20th Century)<br />

Euphrosyne Rizopoulou Egoumenidou<br />

Associate Professor, Department of History and Archaeology, University of <strong>Cyprus</strong><br />

(fig.1)<br />

With these words in his poem "Details in<br />

<strong>Cyprus</strong>", George Seferis draws our attention<br />

to two elements, the one wood, the other<br />

stone, with which folk art decorated and<br />

emphasised key points in the traditional architecture<br />

(Kasdaglis (ed.) 1990, 16 and<br />

fig.39 and 40).<br />

It is not fortuitous that both decorated ecclesiastical<br />

buildings; the owl, now in the <strong>Cyprus</strong><br />

Museum of Folk Art (AM 2337) on the door<br />

of Ayios Mamas, Dhali (19th century) (fig.1)<br />

The little owl was always there<br />

perched on the key of Ayios Mamas,<br />

blindly surrendering itself to the honey of the sun<br />

here or there, now, in the past: it danced<br />

with such a rhythm in the autumn.<br />

Angels unfolded the sky<br />

and a stone face with arched eyebrows gaped<br />

in a corner of the roof …<br />

and the carved "face with arched eyebrows"<br />

a gargoyle on the church of Ayia Marina<br />

at Pera Chorio. Both wood carving and<br />

stone carving developed as arts that served<br />

mainly ecclesiastical architecture and for its<br />

ornamentation a very rich repertoire of motifs<br />

was created, based on centuries long tradition<br />

and usually charged with symbolic content.<br />

Ecclesiastical decoration was a source<br />

of inspiration for the embellishment of secular<br />

architecture, urban and rural, to which


Decorated doorway<br />

at the monastery<br />

of Omodhos with<br />

wood carved door<br />

and ceiling.<br />

Photo: Voula Kokkinou<br />

17


18<br />

Wood door lintel metopidi with carved decoration from an old house in Kathydata (fig.3)<br />

the same craftsmen brought similar designs<br />

in simplified form and in diverse variations.<br />

Wood carved decoration is often accompanied<br />

by painting on icon screens, the place set<br />

aside for women and on other examples of<br />

the ecclesiastical post-Byzantine tradition, but<br />

also on souvantzes (shelves on the wall) or wall<br />

cupboards (fig.2) in the traditional house. On<br />

the other hand, the wood carved and painted<br />

decoration of urban mansions echoes other<br />

influences, as we shall see below, while folk<br />

wall-paintings also followed different paths.<br />

Wood carved and plaster decoration<br />

The wood carved decorative elements of the<br />

traditional house, when they exist, enrich the<br />

basic wood work, especially on the façade. We<br />

usually come across them on the lintel and on<br />

the doorposts of the outer door, and also on<br />

the door panels or on the metopidi (wooden<br />

plank) over the door.<br />

The most common themes on the decorated<br />

door posts are scaly carvings in successive<br />

rows, wavy or crooked lines (zig-zag), rosettes<br />

in combination with triangles, and other sim-<br />

ple linear designs. In the middle of the lintel<br />

there is sometimes a cross in relief, framed by<br />

rosettes, birds, lions facing each other, or other<br />

designs (e.g. the house of Makris, Kakopetria,<br />

a house in Katydata, fig.3). On panelled<br />

doors, the katevatis is decorated as a rule.<br />

This is a strip of wood which is fixed to the<br />

edge of the left door and covers the whole<br />

length of the point of contact of the two door<br />

panels. The door panels usually have simple<br />

carved decoration of parallel, vertical grooves<br />

or continuous lozenges, which cover the whole<br />

surface, in contrast to the exceptionally fine<br />

decoration of closely placed designs with variations<br />

of rosettes framed by a curved line, or<br />

triangles arranged in six-point stars, which<br />

decorate the doors of churches (doors on<br />

the Church of Archangelos and at the Monastery<br />

of Ayios Ioannis Lampadistis: Kasdaglis (ed.)<br />

1990, fig. 71,72, or at the Monastery of the<br />

Holy Cross at Omodhos: Papademetriou 2003,<br />

130:11). More complex decoration is characteristic<br />

of the panelled doors, both of ecclesiastical<br />

buildings and of traditional houses<br />

(see for example the outer door of the Monastery<br />

of Ayios Ioannis Chrystomos at Koutsoven-


Wood carved painted wall cupboard, Kyrenia<br />

Folk Museum (fig.2)<br />

19


20<br />

tis (Kyrenia): Papademetriou 2003, 41, fig.56,<br />

and the door of a derelict house in Lapithos:<br />

Sinos 1976, 105, fig.106). Exceptionally, solitary<br />

motifs appear carved on the outer door,<br />

such as a cypress tree on a house in the Karpass,<br />

or more designs, such as crosses, hexagrams,<br />

rosettes, human figures etc. in free combination<br />

on a 19 th century house at Athienou (Ohnefalsch-Richter<br />

1895, 72b).<br />

Wood carved decoration of linear designs,<br />

rosettes and a cross is also met on the cover of<br />

the peculiar lock mechanism which opened<br />

with a toothed wooden key (fig.4) (Papacharambous<br />

1968, 18. Magda Ohnefalsch-Richter<br />

(1913) 1994, fig.8, 15-16, drawing 3, illustrates<br />

and explains the mechanism of a similar<br />

lock in the village of Politiko. See also<br />

Papdemetriou 2003, 91, fig.138-139, and 94,<br />

fig.143. An elaborately decorated lock on a<br />

door from Gourri is exhibited in the Rural<br />

Museum of Fikardou village).<br />

The variety of wooden railings at windows<br />

is particularly interesting. These either reach<br />

up to the middle of the opening or carry on<br />

above the horizontal divider and cover the<br />

whole opening. These railings, known as parmatzia<br />

(from the Turkish word parmak = finger)<br />

appear in various types of vertical dividers<br />

(parmatzia xeyirista) or latticing and with a<br />

variety of outline shape (e.g. on houses in the<br />

villages of Katydata, Vasileia, Kakopetria, Karavas,<br />

also latticing at Lapithos: Sinos 1976,<br />

109, ill. 110 and Papdemetriou 2003, 130:3).<br />

The parmatzia are combined with shutters of<br />

wooden planks, which open and close inwards.<br />

There were no window panes. By breaking<br />

the uniformity of the masonry, the parmatzia<br />

add a special local colour to the traditional<br />

architecture and were widespread in all regions<br />

of the island. In contrast, the latticed windows<br />

of the urban houses show Ottoman influence.<br />

Smaller openings, high in the walls, a little<br />

lower than the edge of the roof, served to give<br />

light and to ventilate the house but, over<br />

and above their practical importance, they<br />

offered an opportunity for creating an exceptional<br />

decorative element of the traditional<br />

house. These are the arseres or foullides or<br />

anafoti(d)es (fig.5), openings that are usually<br />

rectangular in shape and covered with a perforated<br />

plaster slab, which break the monotony<br />

of the white surface of the walls and allow<br />

the light to enter through their lacy designs.<br />

Rosettes, stars, crosses, lozenges, two-headed<br />

eagles, flowers, cypress trees etc. comprise<br />

the repertoire of the anafotides, expressing<br />

the inexhaustible inspiration of the folk craftsmen<br />

and their tendency to combine practical<br />

use with beauty, life with art. A rare example<br />

of an arsera was in the pottery workshop of<br />

Aristophanis in Lapithos. There, in the place<br />

of the plaster slab there was a wooden frame<br />

with parmatzia arranged like rays, in a wooden<br />

frame (Papdemetriou 2003, 40 fig. 55).<br />

There are sometimes arseres also in the wall<br />

above the row of arches in the portico at the<br />

front of the house. In rare cases the date of the<br />

house is also shown on the perforated slab,<br />

as on a house in Acheritou, in the Famagusta<br />

District (Archive of Vanna Hadjimichali,<br />

Department of Antiquities). Another rare phenomenon<br />

is the appearance of plaster decoration<br />

in the fan-shaped opening over the door.<br />

Such a case is the decoration on the outer door<br />

of a house in Athienou, which has been demolished.<br />

The perforated slab was without doubt<br />

modelled on the decoration of the Gothic<br />

monuments on the island, like Bellapais.<br />

In the interior spaces, wood carved decoration<br />

is usually met on fitted corner cupboards


Wooden carved lock, Kyrenia Folk Art Museum (detail) (fig.4)<br />

and souvantzes, shelves on the wall for various<br />

utensils. Apart from the carved and painted<br />

souvantzes, known as the Akanthou type from<br />

the village of the same name east of Kyrenia,<br />

various shelves embedded in the walls were<br />

made of plaster. The souvantza stretched along<br />

the length of one or two walls, while on the<br />

same wall there could also be a second souvantza<br />

at a lower height. In some areas (e.g.<br />

the villages of Tochni, Maroni, Vikla etc.) there<br />

are sometimes souvantzes which form an elevated<br />

rectangular frame in the middle of the<br />

wall, perhaps for a picture, (fig.6) or small corner<br />

cupboards with perforated decoration.<br />

The visible surface of these shelves offered<br />

itself for decoration, which is directly connected<br />

with woodcarving since it was made<br />

with a carved mould made of wood, about<br />

one metre long. The same imprint is repeat-<br />

ed along the length of the wall and the length<br />

of the mould used is clearly visible. In the same<br />

space there may be souvantzes made from different<br />

moulds. The carved wooden moulds<br />

were works of art, were passed on from father<br />

to son when he continued the trade, and even<br />

went round with the craftsmen from village<br />

to village. <strong>Today</strong>, a few examples survive in<br />

museums and private collections.<br />

The themes which adorn the plaster souvantzes<br />

cover a wide range. The main ones are angels,<br />

crosses, vine with leaves, grapes and birds, lions<br />

facing each other and framing a tree, dragons,<br />

double-headed eagles, fish, anchors, rosettes<br />

and other plant and geometric motifs in<br />

parallel horizontal bands. Some of the above<br />

themes are repeated on the front of chests,<br />

while the vine, cross, angels, dragons etc. come<br />

from the very rich repertoire of carved icon<br />

21


22<br />

screens. The influence of ecclesiastical art and<br />

the religious character of certain motifs are<br />

evident. In rare cases the initials are imprinted<br />

of the builder who used the wooden mould<br />

and the date (see e.g. moulds from the Karpass<br />

in Papademetriou 1992, 83, fig. 69, and 61,<br />

fig. 36).<br />

A remarkable theme is that of the lions face<br />

to face and chained to a tree, which appears<br />

on carved icon screens, like that in the church<br />

of Ayios Georgios at Alona (Papademetriou<br />

2003, 87, fig. 129) and in the church of the<br />

Holy Cross at Ayia Eirene, dated 1802 (Stylianou,<br />

Stylianou 1965, 81-98, fig. XXVI) and also<br />

on the carved wooden lintel of an outer<br />

door at Ayios Elias in the Karpass (Papademetriou<br />

1992, 78, fig. 61) on chests and on stone<br />

relief . In mainland Greece, the chained lion<br />

Souvantza made of plaster in an old house in Vikla (fig.6)<br />

is depicted in wall paintings on the façade of<br />

mansions of the 19 th century as a guardian<br />

of a repellent nature (e.g. on the Kontou mansion<br />

(1840) in Ano Volos: Kizis 1994, 317,<br />

fig. 513 and on a wall painting of 1818 on the<br />

house of P. Kornoutos, also at Pelion: Makris<br />

1976,198).<br />

In the interior of traditional houses which<br />

have a double room (dichoro) with a wooden<br />

nefka (central beam), the architrave and<br />

the side supports of the pillar propping it up<br />

are also available for decoration which – where<br />

it exists – is composed of simple, carved, geometric<br />

designs. Worthy of note are two such<br />

architraves from Rizokarpasso which, apart<br />

from vertical parallel grooves, have, on the first<br />

one, a cross in relief (Sinos 1976, 115, ill. 112)<br />

and on the second, a flower pot with leaves


The House of the Dragoman Hadjigeorgakis Kornessios. Carved ceiling of the reception room<br />

and rosettes in the centre and two scrolls in<br />

the style of an Aeolian capital at the ends. The<br />

scrolls are repeated in miniature at the base of<br />

the flower pot (Ohnefalsch-Richter 1895,<br />

60:b). The decoration is symmetrical, plain<br />

and tasteful.<br />

Much more complex are the carved wooden<br />

brackets which support the nefkes in the richer<br />

examples of urban architecture, as in the<br />

mansion in Axiothea Street (19 th century) in<br />

Nicosia. Here, a rare example has also survived<br />

of a wooden carved ceiling with a central medallion,<br />

from the centre of which hangs a pome-<br />

granate, and decorated cornices on the<br />

walls. The rich decoration is similar to that of<br />

the Synod room of the Monastery of the Holy<br />

Cross at Omodhos.<br />

Finally, there is the painted, carved and gilded<br />

ceiling, in the reception room of the<br />

mansion of the Dragoman Hadjigeorgakis<br />

Kornessios, which dates back to the end of the<br />

18 th century. The ceiling is unique in <strong>Cyprus</strong>.<br />

More simple wood carved decoration adorned<br />

the ceilings of other urban houses but it has<br />

survived in only a very few cases.<br />

23


24<br />

Arsena with a cross in the portico of Ayios Heraklidios<br />

Monastery (Magda Ohnefalsch–Richter,<br />

Griechische Sitten und Gebräuche auf Cypern, Berlin<br />

1913, plate 17:1) (fig. 5)<br />

Stone carved decoration<br />

Stone carving as architectural decoration developed<br />

more in the areas where stone was the<br />

basic building material and was suitable for<br />

working. The craftsmen selected the stones<br />

they used for carved decoration and, when<br />

there was no suitable local material, they<br />

brought it from other areas. They usually carved<br />

the yellowish sandstone from Yerolakkos<br />

and Ayia Paraskevi, pale stone from Mammari,<br />

Ayia Phyla and Tochni, reddish stone<br />

from Pyroi, yellowish-white stone from Oroklini<br />

etc. The stone suitable for carved decoration<br />

was called athasopetra or aspropetra by the<br />

craftsmen (Kanthos 1981, 93, Ionas 1988,<br />

135-41).<br />

The craftsman wetted the stone so that it would<br />

not rub during fashioning with the smilari<br />

(chisel), marked out the design and, after<br />

removing the superfluous pieces (to xechondrisma),<br />

he carved the motifs with fine, pointed<br />

smilarka. Finally, he smoothed the surface<br />

with a file (Kanthos 1981, 91-95).<br />

The richest carved stone decoration is associated<br />

with ecclesiastical buildings, where it is<br />

placed on doors and windows but especially<br />

on the bell-towers, heavily adorned with relief,<br />

in the decoration of which the master craftsmen<br />

of Kaimakli excelled.<br />

In secular traditional architecture the main<br />

part of the house which lends itself to decoration<br />

and show is the entrance on the façade<br />

or the outer door, if the house is built back<br />

from the street.<br />

On stone built constructions, the frame of the<br />

outer door and of the windows is usually<br />

different from the rest of the building and is<br />

built with carefully hewn stone. The keystones<br />

on the lintels are usually carved but in many<br />

cases the decoration extends to the doorposts,<br />

creating elegant stone door frames. Wider<br />

frames are fashioned around the opening of<br />

the entrance with straight, curved or stepped<br />

outline, with half-columns, waves, bands of<br />

various geometric designs, compositions in<br />

relief of floral motifs e.g. branches with leaves<br />

and pomegranates, double-headed eagles and<br />

other birds, animals etc.<br />

The decoration of stone lintels of houses is<br />

impressive not only in urban centres but in<br />

rural districts as well.<br />

Gothic style door-frames, richly decorated<br />

pointed arches, brought from older buildings<br />

or of later construction in imitation of medieval<br />

models, survive incorporated into traditional<br />

buildings. The doors of the Monastery of<br />

the Holy Cross at Omodhos, with serrated<br />

bands of relief, are of such a type, and very


The façade of the wine press in Omodhos. Entrance<br />

with a stone carved pointed arch (fig. 7)<br />

similar to them is the door of the winepress<br />

in the same village (fig.7). The entrance to the<br />

mansion of the Dragoman Hadjigeorgakis in<br />

old Nicosia is similar.<br />

Entrances decorated with neo-classical motifs<br />

of the 19 th century make up a special category.<br />

The half-columns, carved in limestone,<br />

which terminate in variations of ancient<br />

capitals are their main characteristic, while the<br />

keystone of the arch of the entrance is frequently<br />

adorned with floral motifs in relief<br />

(stylised anthemion, rosettes, bouquets etc.),<br />

the double-headed eagle, angel, cross etc.(fig.8).<br />

The date may be carved or fashioned on the<br />

iron grating which covers the fanlight over the<br />

panelled wooden door.<br />

Other notable examples of the art of stone<br />

carving are the decorated architectural features,<br />

capitals or arches, which we come across<br />

in the types of houses with porch or portico<br />

with a row of arches (fig.9). The arches are<br />

supported on low columns or pillars with<br />

crowns of analogous shape, which facilitate<br />

the joining of the arch to its base. Their outline<br />

is emphasised with carving and their surfaces<br />

adorned with simple geometric motifs,<br />

bands, rosettes etc.<br />

In traditional houses with the interior in the<br />

form of a dichoro (double room) with arch<br />

(palati), analogous decoration is observed at<br />

the points where the arch "fades" into the walls<br />

or ends in a pilaster incorporated into the wall.<br />

These points usually have simple but varied<br />

relief decoration of geometric and floral motifs.<br />

The inclination to create variations with similar<br />

motifs is so strong that the phenomenon<br />

is observed of the ends of the same arch having<br />

different decoration. Carved decoration<br />

(e.g. rosettes) may also emphasise the keystone<br />

of the arch of the dichoro.<br />

Another category of stone relief is the protective<br />

lintel of churches or houses and on other<br />

traditional buildings such as mills, winepresses,<br />

bridges, fountains. These are usually<br />

plaques on which are carved in relief symbolic<br />

elements which are sometimes combined with<br />

religious sayings or prayers in abbreviated form,<br />

inscriptions stating the owner or founder and<br />

the date of the building. In theses cases, the<br />

decorative designs, when they exist, have a secondary,<br />

complementary character (fig.10).<br />

On most protective lintels the focal point is<br />

the cross of various types, usually with trefoilshaped<br />

ends to the arms, and with a fan-shaped<br />

or triangular base which represents Golgotha.<br />

The cross is often combined with the instruments<br />

of the martyrdom (Arma Christi), the<br />

spear and the sponge placed diagonally on the<br />

arms of the cross and between them the Greek<br />

25


26<br />

letters IC XC NI KA. On such a talisman<br />

from Rizokarpasso, the Crucified is depicted<br />

between the spear and the sponge in the<br />

shape of a disproportionately large face with<br />

staring eyes. The date 1898 is carved (Sinos<br />

1976, 100, fig.101). The cross may be surrounded<br />

by a leafy branch or be combined<br />

with other floral designs. In another case, the<br />

composition of floral designs with a background<br />

of a trilobed opening in an arch, betrays<br />

the influence of the medieval monuments<br />

of the island (Papademetriou 1992, 18, fig.<br />

17), while other examples seem to be influenced<br />

by coats of arms. Elsewhere the cross is<br />

framed by rosettes, lions, birds and even human<br />

figures. It is also combined with a capital of<br />

the ancient type which is placed on top ( Sinos<br />

1976, 106, fig. 107: protective lintel from an<br />

old house in Karavas).<br />

Decorated doorway in the mansion in Axiothea Street (fig.8)<br />

Ecclesiastical woodcarvings echo lions facing<br />

each other, chained to a tree in the middle,<br />

while cherubim fly above (Papademetriou<br />

1992, 46, fig. 13). The lions are turned<br />

to the front and their anthropomorphic characteristics<br />

emphasise the apotropaic character<br />

of the depiction. The theme of the lion,<br />

well-known from ancient art, is revived and<br />

becomes more popular during the Venetian<br />

period. It is recycled, like many other motifs<br />

which pass through the crucible of popular<br />

creation to be introduced into traditional art.<br />

On most protective lintels the religious<br />

character is evident. The protective lintel on<br />

a house in the village of Lazania is the most<br />

eloquent example of this category (fig.11).<br />

The whole surface of the rectangular plaque<br />

of limestone, measuring 42x28.5 cm, is covered<br />

with relief depictions, the first letters of


eligious sayings such as T(opos) K(raniou)<br />

P(aradeisos) G(egonen) (The Place of the Skull<br />

has become Paradise), an inscription recording<br />

the owner’s name, abbreviated, and an<br />

apotropaic inscription. In the centre there is<br />

a large cross with the symbols of the passion,<br />

flanked by the moon and sun, above which<br />

can be seen the date, 1817. To the right of the<br />

cross a guard/soldier is drawing his sword,<br />

while on the left, from the bottom corner of<br />

the plaque, appears the hand of God showing<br />

the cross to a small devil in the form of a<br />

goat, who is standing terrified before it. The<br />

inscription on the top part of the same side<br />

is directed to him: "YOU SEE, SATAN, THE<br />

ARROW THAT HAS HIT YOU. GO FAR<br />

AWAY FROM THIS HOUSE." In Greece<br />

similar inscriptions accompany the Archangel<br />

Michael as guardian on lintels (Korre 1978,<br />

51 and 403, ill. 368) and a somewhat similar<br />

inscription, with the date 1811, is preserved<br />

on the wall next to the main gate at the house<br />

of Lazaros Kountouriotis on the island of<br />

Hydra (Bechraki (ed.) 2002,29).<br />

A folk craftsman – in this case the well-known<br />

artist Skevophylax Mitrophanis from Lazania<br />

village, a deacon at that time at the<br />

nearby monastery of Makhairas – rarely<br />

expressed himself so graphically on a protective<br />

lintel of a simple house, with an accumulation<br />

of traditional symbolic and depictive<br />

elements, the resultant combination of<br />

which shows unequivocally the desire to protect<br />

the house with the divine presence and<br />

the simultaneous warding off of evil. Without<br />

doubt all the other simpler protective lintels<br />

conceal the same meaning (Egoumenidou<br />

1984, 375-388).<br />

The richly carved stone decoration of a house<br />

of the early 20 th century in Mitsero village also<br />

Stone carved decoration in a house in Pera Orinis<br />

(fig. 9)<br />

has a religious character. It is perhaps a unique<br />

case of a traditional house in <strong>Cyprus</strong> which is<br />

decorated with 40 stone reliefs, 17 around the<br />

entrance and 23 on the arch of the dichoro, all<br />

creations of the owner Sofronis Haralambous,<br />

a farmer but also a skilful carver of wood<br />

and stone.<br />

This is a panorama of folk stone carving with<br />

themes which can be differentiated into:<br />

Carved stone plaque used as protective lintel in a<br />

house in the village of Lazania (fig. 10)<br />

27


28<br />

1) compositions of a decorative character (trees,<br />

a variety of flowers, rosettes, stars, vases<br />

of flowers, birds – doves, eagle – in pairs,<br />

alone or in combinations with flowers etc.<br />

2) religious symbols and scenes inspired by<br />

the Old or New Testament (cross at Golgotha,<br />

St George and St Demetrios, a bishop<br />

giving the blessing, a martyr enduring<br />

death by being sawn apart, the sacrifice<br />

of Isaac, a charioteer, the Archangel Michael,<br />

the Annunciation, cherubim etc.)<br />

3) Magic or deterrent symbols (solar symbols,<br />

hexagrams, palms of hands etc.).<br />

Another scene contains a ship with a wheel<br />

(steamship?). (Relief presentation and interpretation<br />

of the themes of the decoration of<br />

the house at Mitsero, see in: Rizopoulou-<br />

Egoumenidou and Seretis 2000, 407-431).<br />

At the same time as the religious symbols,<br />

there also appear on protective lintels<br />

themes of magic, pagan character, which contain<br />

mainly depictions of demonic, zoomorphic<br />

animals or also human faces with horrifying<br />

symbolism.<br />

Such examples are a plaque with a depiction<br />

of a demonic being with beard, from a<br />

house in Lapithos, a zoomorphic face carved<br />

onto a stone incorporated over the lintel of a<br />

house in Fikardou village (Egoumenidou 1984,<br />

plate LXXXIV: 6,3), the face of a moustached<br />

Carved stone plaque used as protective lintel above<br />

the door of a house in the village Lazania (fig. 11)<br />

man in the wall of a house in Acheritou (archive<br />

of Vanna Hadjimichali, Department of Antiquities)<br />

etc.<br />

The co-existence of a cross and apotropaic<br />

mask in the water mill of Kykkos Monastery<br />

at Kalopanayiotis is particularly interesting:<br />

above the keystone of the arch of the aqueduct<br />

of the mill there is a plaque with a cross<br />

in relief and an inscription recording the owner’s<br />

name, while a fully carved man’s face with<br />

moustache projects from the base of the plaque.<br />

The use of similar masks at key points of buildings<br />

(churches, houses, bridges, fountains,<br />

even on pottery kilns) is very widespread in<br />

Greece and the Balkans generally. They are<br />

interpreted as guardians/protectors but also<br />

as portraits of the foremen or owners or as<br />

"good creatures" for the protection of the<br />

building (Korre, 1978, 80-89).<br />

The cross is also combined with a pentagram<br />

or a hexagram on stone relief protective<br />

lintels. An analogous mixture of Christian and<br />

averting magic symbols is also observed on<br />

manuscripts, magic spells etc.<br />

In the conscience of the simple man, primitive,<br />

pagan and religious concepts did not conflict<br />

with each other and it is natural that<br />

the syncretism of folk beliefs should find expression<br />

in folk art also.<br />

Carved stone architectural decoration, beyond<br />

know-how, artistic disposition and the level<br />

of aesthetics, gives us the ability to "read"<br />

the beliefs, conceptions and the values of<br />

traditional society.<br />

Painted decoration<br />

In contrast with wood carved and stone carved<br />

decoration, painted decoration is exceptionally<br />

rare in the traditional secular architecture<br />

of <strong>Cyprus</strong>. It presupposes and shows off in the


Marble slab with the winged Lion of Venice.The House of the Dragoman Hadjigeorgakis Kornessios<br />

most eloquent way the prosperity and high<br />

social position of the owner of the house.<br />

In urban architecture a striking exception of<br />

a wall-painted interior space is the reception<br />

room (to aspastikon, i sala) in the mansion of<br />

the Dragoman Hadjigeorgakis, which dates<br />

to the end of the 18 th century. The painted,<br />

carved and gilded ceiling (fig.13, from the<br />

Department of Antiquities), the multicoloured<br />

floral compositions on the wooden panels covering<br />

the walls between the windows and<br />

the mural of Constantinople framed by angels<br />

with trumpets in an apse-like niche over the<br />

wooden wall-cupboards, may be compared<br />

with similar contemporary decorations of mansions<br />

in the Turcobaroque style, throughout<br />

the Ottoman empire from the Balkans to<br />

the East, from the mansions in Northern<br />

Greece (e.g. Siatista, Ambelakia et al.) to the<br />

konak of Çakir Aga at Birgi and the house<br />

of Murat in Bursa. Despite the local variations,<br />

in the painted decoration of mansions<br />

29


30<br />

Arch with stone carved religious symbols in a<br />

house in Mitsero (fig. 12)<br />

of the 18 th and 19 th centuries a common<br />

style is identified, in which the blending of<br />

eastern and western artistic elements is expressed<br />

with a clear resemblance between areas far distant<br />

from each other.<br />

The fine reception room of Hadjigeorgakis<br />

which occupies the southern end of the building’s<br />

east wing and projects slightly on the<br />

western side, had painted decoration also on<br />

the outside: a band with geometric designs in<br />

various colours, which ran round the top part<br />

of the walls below the projecting wooden cornice<br />

of the roof. Only parts of the band, painted<br />

on plaster, have been preserved and these<br />

are exhibited in the house of Hadjigeorgakis<br />

(Rizopoulou-Egoumenidou 1999, 15-20).<br />

A century later, painted decoration on houses<br />

reflects the influence of neo-classicism. Sur-<br />

viving examples are isolated but their presence<br />

in Lefkara is characteristic. Because of the<br />

trade in embroideries, Lefkara had close links<br />

with Europe and the financial means to follow<br />

the decorative trends of the time. The<br />

painted decoration is very discreet, with gentle<br />

colours and fine lines. It is confined to narrow<br />

bands round ceilings and to imitations<br />

of marble on the bottom part of the walls.<br />

As regards folk art, very few examples have<br />

survived in <strong>Cyprus</strong> and are preserved only<br />

in fragments. G.Ch.Papacharalambous also<br />

emphasises the rarity of wall- paintings in<br />

his book on the Cypriot house (Papacharalambous<br />

1968,13).<br />

In view of this large gap, parts of wall-paintings<br />

of a popular nature which were removed<br />

from a house of traditional architecture in the<br />

village of Pera Orinis shortly before it was<br />

demolished, acquire great interest. They are<br />

kept at the Department of Antiquities. The<br />

whole composition is not clear. On one piece<br />

there is an inscription, bordered by lions, relating<br />

to the birth of a son, while on other<br />

fragments of wall paintings from the same<br />

room one can distinguish a steamship, a double-headed<br />

eagle, sea-horses, curtains, bands<br />

with geometric designs et al. (Rizopoulou-<br />

Egoumenidou 1987,48).<br />

The most important examples of folk painting<br />

that decorate traditional buildings come<br />

from old coffee shops. These are wall-paintings<br />

of great size, with pictorial representations<br />

among which the depictions of the arrest<br />

of Athanasios Diakos and of the athlete Panayis<br />

Koutalianos predominate (fig.14). George<br />

Seferis located a wall-painting with the<br />

arrest of the hero of 1821 in Christodoulos’<br />

coffee shop in Peristerona, together with depictions<br />

of a sea battle, a city with monumental<br />

domed buildings et al. (Kasdaglis (ed.) 1990,


The arrest of the Greek hero Athanasios Diakos. Wall painting in the “Kazino” of Kritou Terra, RDAC<br />

1989 (fig. 14)<br />

fig. 92-94). Parts of wall-paintings of the year<br />

1892, with the arrest of the hero Athanasios<br />

Diakos and the athlete Koutalianos, who is<br />

holding cannons, were also found in a coffee<br />

shop in Yeri, from where they were removed<br />

and are now kept at the <strong>Cyprus</strong> Folk Art Museum<br />

(Papademetriou 1996, 80-81).<br />

Perhaps the only examples of wall-paintings<br />

which are preserved in situ are at the old<br />

coffee shop, known as "Kazino" at Kritou Terra,<br />

in the Paphos district. They are painted on<br />

plaster and were later covered with whitewash.<br />

The main representation is on the west wall,<br />

which is not broken by openings. It consists<br />

of two scenes with a tree depicted in the middle,<br />

with leaves and fruit and a snake wound<br />

round the trunk. One scene includes an armed<br />

man in a high headdress resembling a fez with<br />

The athlete Koutalianos holding the heavy cannons<br />

“Kazino” Kritou Terra (fig. 15)<br />

the fringed headscarf which the Zeibekides<br />

wore. A young woman is following him, holding<br />

flowers, while more flowers between the<br />

two figures set the scene in a spring landscape.<br />

Both faces are turned towards the main scene,<br />

31


32<br />

Painted decoration in the reception room of the House of the Dragoman Hadjigeorgakis Kornessios,<br />

Nicosia (fig. 13)<br />

the arrest of Athanasios Diakos, and are unquestionably<br />

connected with it. The young hero<br />

is standing between two armed soldiers, holding<br />

his broken sword in his right hand.<br />

On the next, south wall, the top half of a representation<br />

of Koutalianos has been preserved<br />

(the opening of a door destroyed the bottom<br />

half). Koutalianos is demonstrating his<br />

physical strength by holding 2 cannons. His<br />

garment, red with black spots, clearly denotes<br />

the skin of the leopard which he had killed<br />

at some time.<br />

The rest of the decoration of the dichoro room<br />

consists of floral themes, wreath, branch with<br />

leaves, a flowerpot with leaves and roses, which<br />

is repeated with variations of colour within a<br />

window, with drawn back curtains and<br />

three crosses on top. High up, a garland<br />

with tassel-like ornaments runs round the walls<br />

and on the bottom part there is a band with<br />

a meander pattern. These decorative elements<br />

which reflect the influence of neo-classical<br />

themes can be dated to the turn of the 19 th<br />

to the 20 th century (Rizopoulou-Egoumenidou<br />

1989, 195-299).<br />

The portrayal of the arrest of Diakos on several<br />

wall-paintings that survive in <strong>Cyprus</strong>, are<br />

without doubt modelled on lithographs and<br />

other depictions which circulated widely during<br />

this period. In Greece the same scene<br />

was a particularly popular theme in art, with<br />

regular production from 1841, when Demides’<br />

lithograph was printed, until the second half<br />

of the 20 th century (For Athanasios Diakos in<br />

Greek art see Papaspyrou-Karademetriou<br />

1986).<br />

In <strong>Cyprus</strong> the subject of the arrest of Athanasios<br />

Diakos was also adopted by folk artists<br />

and often portrayed in pictures painted on<br />

glass (fig.15).<br />

The depiction of the legendary hero and of<br />

the athlete of world-wide fame, Koutal-


ianos, in coffee shops, the main gathering place<br />

for the lower classes of the population, cannot<br />

be interpreted except in the context of the<br />

ideological and political climate which prevailed<br />

on the island during this period (end<br />

of the19 th century/first decades of the 20 th century).<br />

The presentation of subjects of heroic<br />

and national content, of models worthy of<br />

admiration and imitation, is linked with the<br />

ideology of the Great Idea, towards the realisation<br />

of which the liberation struggle of 1821<br />

made the first contribution. In these cases, the<br />

works of folk art which adorn the traditional<br />

architecture express the national conscience,<br />

the national ideals which <strong>Cyprus</strong> served too,<br />

with its voluntary participation in common<br />

struggles by the side of Greece.<br />

Foreign Bibliography<br />

Ionas, I., 1988: La Maison Rurale de Chypre ( XVIII-<br />

XXe siecle). Aspects et Techniques de Construction, Publications<br />

du Centre de Recherche Scientifique de Chypre,<br />

XII, Nicosie.<br />

Ohnefalsch – Richter, Max and Magda, 1985: Studies<br />

in <strong>Cyprus</strong>. Introduction: Andreas Malecos. Translations<br />

and Excerpts: Anna G. Marangou. General Supervision:<br />

Anna G. Marangou and Andreas Malecos. General<br />

Coordination: Marina Vryonidou – Sofianou.<br />

Cultural Centre <strong>Cyprus</strong> Popular Bank, Nicosia.<br />

Ohnefalcsh – Richter, Magda (1913) 1994: Greek Customs<br />

and Traditions in <strong>Cyprus</strong> ( Greek edition), Translation<br />

- Introduction - Comments and Supervision :<br />

Ana Marangou, Cultural Centre <strong>Cyprus</strong> PopularBank,<br />

Nicosia 1994 ( first edition in German: Griechische Sitten<br />

und Gebrauche auf Cypern, Berlin 1913).<br />

Rizopoulou – Egoumenidou, E., 1999: The House of<br />

the Dragoman of <strong>Cyprus</strong> Hadjigeorgakis Kornessios: Façade<br />

and Interior Decoration Proceedings of the Seminar on<br />

Surveying and Restoration of Decorated Façades, Genoa,<br />

9 July 1999, 15-20.<br />

Rizopoulou – Egoumenidou, E., Seretis, K., 2000: Folk<br />

Art Stone Carvings in Traditional Houses in the Village<br />

of Mitsero, Report of the Department of Antiquities<br />

<strong>Cyprus</strong>, 407-431.<br />

Stylianou, A., Stylianou, J., 1965: “The Painted Chapel<br />

of the Holy Cross, Agia Irene, Troodos Range of Mountains",<br />

<strong>Cyprus</strong> Studies (Greek edition), vol. 18, 81-98.<br />

Greek Bibliography<br />

∏ÁÔ˘ÌÂÓ›‰Ô˘, º., 1984: §Èı·Ó¿ÁÏ˘Ê· «Ê˘Ï·ÎÙ¿»<br />

ÛappleÈÙÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ˆÚÈÔ‡ §·˙·ÓÈ¿, Report of the Department<br />

of Antiquities <strong>Cyprus</strong>, 375-388.<br />

∫¿ÓıÔ˜, £., 1981: §·˚ÎÔ› Ù¯ӛÙ˜ Ù˘ ∫‡appleÚÔ˘,<br />

¢‹ÌÔ˜ §Â˘ÎˆÛ›·˜, §Â˘ÎˆÛ›·.<br />

∫¿Û‰·ÁÏ˘, ∂.Ã. (ÂappleÈÌ.), 1990: ∫‡appleÚÔ˜. ªÓ‹ÌË Î·È<br />

·Á¿appleË Ì ÙÔ Ê·Îfi ÙÔ˘ °ÈÒÚÁÔ˘ ÂʤÚË, ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi<br />

∫¤ÓÙÚÔ §·˚΋˜ ∆Ú¿appleÂ˙·˜, §Â˘ÎˆÛ›·.<br />

∫›˙˘, °., 1994: ËÏÈÔÚ›ÙÈÎË √ÈÎÔ‰ÔÌ›·, ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi<br />

∆¯ÓÔÏÔÁÈÎfi ÿ‰Ú˘Ì· ∂∆µ∞, ∞ı‹Ó·.<br />

∫ÔÚÚ¤, ∫., 1978: ∏ ·ÓıÚÒappleÈÓË ÎÂÊ·Ï‹ ı¤Ì·<br />

·appleÔÙÚÂappleÙÈÎfiÛÙË ÓÂÔÂÏÏËÓÈ΋ Ï·˚΋ Ù¤¯ÓË, ∞ı‹Ó·È.<br />

ª·ÎÚ‹˜, ∫., 1976: ∏ Ï·˚΋ Ù¤¯ÓË ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘,<br />

∂ΉÔÙÈÎfi˜ √›ÎÔ˜ «ª¤ÏÈÛÛ·», ∞ı‹Ó·.<br />

ªapple¯ڿÎË, ∂. (ÂappleÈÌ.), 2002: ∏ πÛÙÔÚÈ΋ √ÈΛ·<br />

§·˙¿ÚÔ˘ ∫Ô˘ÓÙÔ˘ÚÈÒÙË – ⁄‰Ú·, πÛÙÔÚÈ΋ ηÈ<br />

∂ıÓÔÏÔÁÈ΋ ∂Ù·ÈÚ›· Ù˘ ∂ÏÏ¿‰Ô˜, ∞ı‹Ó·.<br />

·apple·‰ËÌËÙÚ›Ô˘, ∂., 1992: ∂ıÓÔÁÚ·ÊÈο ∫·Úapple·Û›·˜,<br />

§Â˘ÎˆÛ›·.<br />

·apple·‰ËÌËÙÚ›Ô˘, ∂., 1996: ∏ Ï·˚΋ Ù¤¯ÓË Ù˘ ∫‡appleÚÔ˘.<br />

ªÔ˘ÛÂ›Ô §·˚΋˜ ∆¤¯Ó˘ ∫‡appleÚÔ˘ – ∂Ù·ÈÚ›· ∫˘appleÚÈ·ÎÒÓ<br />

appleÔ˘‰ÒÓ, ÔÏÈÙÈÛÙÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ §·˚΋˜ ∆Ú¿appleÂ˙·˜,<br />

§Â˘ÎˆÛ›·.<br />

·apple·‰ËÌËÙÚ›Ô˘, ∂., 2003: ∏ Ù¤¯ÓË ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ÛÙËÓ<br />

∫‡appleÚÔ, ÀappleÔ˘ÚÁÂ›Ô ·È‰Â›·˜ Î·È ÔÏÈÙÈÛÌÔ‡ –<br />

ÔÏÈÙÈÛÙÈΤ˜ ÀappleËÚÂۛ˜, §Â˘ÎˆÛ›·.<br />

·apple·Ûapple‡ÚÔ˘ – ∫·Ú·‰ËÌËÙÚ›Ô˘, ∂., 1986: √ £·Ó¿Û˘<br />

¢È¿ÎÔ˜ ÛÙËÓ Ù¤¯ÓË, πÛÙÔÚÈ΋ Î·È ∂ıÓÔÏÔÁÈ΋ ∂Ù·ÈÚ›·<br />

Ù˘ ∂ÏÏ¿‰Ô˜, ∞ı‹Ó·.<br />

·apple·¯·Ú·Ï¿ÌappleÔ˘˜, °.Ã., 1968: ∏ ΢appleÚȷ΋ ÔÈΛ·,<br />

¢ËÌÔÛȇ̷ٷ ÙÔ˘ ∫¤ÓÙÚÔ˘ ∂appleÈÛÙËÌÔÓÈÎÒÓ ªÂÏÂÙÒÓ<br />

ππ, §Â˘ÎÒÛÈ·.<br />

ƒÈ˙ÔappleÔ‡ÏÔ˘ – ∏ÁÔ˘ÌÂÓ›‰Ô˘, º., 1987: ÙÔȯ›·<br />

Ï·˚΋˜ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈ΋˜ Ù¤¯Ó˘ ÛÙËÓ apple·Ú·‰ÔÛȷ΋<br />

·Ú¯ÈÙÂÎÙÔÓÈ΋ Ù˘ ∫‡appleÚÔ˘, ∞Ú¯·ÈÔÏÔÁ›· 24, 44-<br />

49.<br />

ƒÈ˙ÔappleÔ‡ÏÔ˘ – ∏ÁÔ˘ÌÂÓ›‰Ô˘, ∂., 1989: ∆ÔȯÔÁڷʛ˜<br />

Ï·˚΋˜ Ù¤¯Ó˘ ÛÙÔ «∫·˙›ÓÔ» ÛÙËÓ ∫Ú‹ÙÔ˘ ∆¤ÚÚ·,<br />

Report of the Department of Antiquities <strong>Cyprus</strong>,<br />

195-202.<br />

›ÓÔ˜, ., 1976: ∞Ó·‰ÚÔÌ‹ ÛÙË Ï·˚΋ ·Ú¯ÈÙÂÎÙÔÓÈ΋<br />

Ù˘ ∫‡appleÚÔ˘, ∞ı‹Ó·.<br />

33


34<br />

Greek Embassy Honours Solomos Frangoulides<br />

The Embassy of Greece in collaboration with<br />

the Bank of <strong>Cyprus</strong> Cultural Foundation<br />

organised an exhibition under the symbolic<br />

title "The Embassy of Greece Honours<br />

Solomos Frangoulides" dedicated to the remarkable<br />

Cypriot painter. The Minister of Education<br />

and Culture, Mr. Pefkios Georgiades<br />

opened the exhibition on May 6th, 2005.<br />

Greek Ambassador, Christos Panagopoulos,<br />

in the exhibition catalogue address, pointed<br />

out that the realisation of this exhibition<br />

redeems a moral obligation in memory of the<br />

artist who so much loved Greece and, in his<br />

will, donated his personal collection to the<br />

Greek state. It was a gesture of gratitude for<br />

the support he was offered during the last years<br />

of his life.<br />

For the first time in 19 years Cypriot art lovers<br />

had the privilege to see the Frangoulides collection<br />

of the Greek Embassy, impressive both<br />

in excellence and quantity, a great number<br />

of oil paintings, sketches, drawings, and memorabilia.<br />

The exhibition also included some<br />

religious paintings from the churches of Agros<br />

Minister of Education and Culture, Mr. P. Georgiades,<br />

Ms Lefki Michaelidou, Ms Olga Mentzafou<br />

and the Greek Ambassador, Mr. C. Panagopoulos<br />

at the exhibition opening<br />

and Moutoullas and some other works belonging<br />

to 17 private collectors and the Bishoprics<br />

of Limassol and Morfou.<br />

The Greek Ambassador made a special<br />

mention to the organisers of the exhibition<br />

and congratulated the Chairman of the Bank<br />

of <strong>Cyprus</strong> Cultural Foundation, Mr. Yiannis<br />

Kypri and Mrs Lefki Michaelidou, Director<br />

of the Foundation for sparing no effort to<br />

make this exhibition a success..<br />

Solomos Frangoulides 1902 - 1981<br />

Frangoulides was born in 1902 in Pano Zodia<br />

in a family of farmers. He was attracted to<br />

painting from an early age. "It was at the gymnasium<br />

that my instinct for art awoke", he<br />

wrote in an autobiographical note. "Since then<br />

it has been both the food that sustains me and<br />

the thorn in my side. It is my substitute for<br />

all the wealth".<br />

After graduating in 1920, he accidentally met<br />

a Russian refugee, Elia Karishiev, who had<br />

studied art in Paris. Recognising Frangoulides’<br />

interest in painting he offered to give him lessons.<br />

During these first lessons he acquired<br />

the fundamental precepts to which he adhered<br />

throughout his career: in rendering the human<br />

body he had to concentrate on ample movement<br />

and great mass.<br />

For one year, in 1923, he worked as an elementary<br />

teacher without qualifications and<br />

with the money he saved, he set off for Athens<br />

where he enrolled at the Higher School of the<br />

Fine Arts in 1924. His teachers were Nicolaos<br />

Lytras, George Iacovides, Spyros Vikatos, Pavlos<br />

Mathiopoulos and George Roilos. He came


Self–portrait, oil, 1940. Greek Embassy collection<br />

35


36<br />

top of his class in the first semester examinations<br />

and was automatically promoted to<br />

the second year.<br />

Although he had to do all sorts of odd jobs to<br />

secure his livelihood, he continued to excel in<br />

his studies. As a result of his outstanding<br />

achievements in his exams he received a monthly<br />

allowance from Antonios Benakis which<br />

offered a temporary relief. When he graduated<br />

in 1930 he shared the "Philadelphio Prize"<br />

with Manolis Zepos.<br />

For two years he remained in Athens and<br />

worked as an illustrator at the "Hellenic Letters"<br />

and "Nea Estia" magazines. But life in<br />

Athens was not easy and, in 1932 when<br />

Photis Kontoglou proposed to him to paint<br />

the church of Agros he decided to return to<br />

<strong>Cyprus</strong> and try his hand in iconography. As<br />

he recalls in his autobiography, the period of<br />

Wine–press, oil, 1937. Solon Papachristoforou collection<br />

two years he spent to complete this project<br />

was one of the happiest of his life. With regard<br />

to the rather freer style he used, he reveals:<br />

"I completely forgot traditional religious painting<br />

and relied on my own feelings. For each<br />

icon I would draw a preliminary sketch in<br />

charcoal, down to the slightest detail and then<br />

I would make a true copy turning the tones<br />

into colour. I used Rubens’ method. This was<br />

a positive basis for my subsequent development,<br />

which I owe to the first experiments<br />

with methods and systems which I freely used<br />

in Agros. Until this day, this work has remained<br />

in my heart, even though it is one of my earliest".<br />

Back to Athens, in 1934, he taught drawing<br />

at the Sivitanideios Technical School and<br />

later the Benakis Museum assigned him to<br />

prepare drawings of the exhibits in the Museum’s<br />

catalogue.


Fisherman’s house, oil, 1963. Bank of <strong>Cyprus</strong> collection<br />

In 1936 he had his first one-man exhibition<br />

at Parnassos which was favorably reviewed by<br />

Dionysis Kokkinos in "Nea Estia" magazine,<br />

Yiannis Panayiotopoulos and Gerasimos<br />

Anninos in "Proia" newspaper and Achylleas<br />

Kyron in "Estia".<br />

Zacharias Papantoniou, then Director of the<br />

National Gallery appreciated his work and<br />

introduced him to the collector Ioannis Papastratos<br />

who commissioned him to paint "Exodus<br />

from Mesolongi", which was donated to<br />

the Municipal Hall of this historic town.<br />

With the outbreak of war, Frangoulides volunteered<br />

and was sent to the front with the<br />

"Spiritual Mobilisation". From there he would<br />

send his illustrated correspondence to the "Hel-<br />

lenic Letters". The German occupation found<br />

him in Athens where he suffered hunger<br />

and sordid poverty. Artists would meet at<br />

the "Food Hall", organised in the great hall<br />

of the Museum of Archaeology, which was to<br />

become the Chamber of Fine Arts. He joined<br />

the Greek Liberation Front (EAM) and<br />

converted his room into a printing house where<br />

he would print committed posters carrying<br />

revolutionary messages in thousands of copies.<br />

After liberation he worked for EAM newspaper<br />

"Eleftheri Ellada" but as the gathering<br />

clouds of the civil war were coming, he decided<br />

to return to <strong>Cyprus</strong> in 1947.<br />

Unfortunately, his leftist political convictions<br />

made his employment as a teacher of art prac-<br />

37


38<br />

Report, oil, 1972. Greek Embassy collection<br />

tically impossible. After a short spell in Nicosia<br />

where he opened a small shop in Solonos street,<br />

he settled in Karavostasi village where he spent<br />

13 years of isolation. This is a fruitful period<br />

of painting landscapes and especially seascapes,<br />

his favourite subject. But he missed the<br />

artistic dialogue. He wrote: "I pondered for<br />

a moment how interaction and mutual influence<br />

precipitates progress, how seminal problems<br />

mature into solutions automatically upon<br />

the sighting of another artist’s findings".<br />

An aborted attempt to return to Greece, in<br />

1958 brought him involuntarily to Venice for<br />

a short while. This direct contact with the<br />

great masters of the Venetian Renaissance had<br />

a strong impact on him. Back to <strong>Cyprus</strong>, he<br />

managed to solve his financial problem by<br />

pioneering into the mushroom cultivation<br />

and then he devoted himself to his personal<br />

creativity. During this period he painted some<br />

of his most important works like "Pieta", "A<br />

Night at Karavostasi", "Scarecrow", "Study of<br />

Sunrise".<br />

In 1961 he participated in the Paris Salon of<br />

Modern Art with his painting "Scarecrow".<br />

Throughout his life Frangoulides laboured<br />

tirelessly and tenaciously but he rarely<br />

exhibited his work considering that there was<br />

always room for improvement. He had seven<br />

one-man exhibitions: 1936, Athens at Parnassos;<br />

1953, Famagusta at Constantine Hotel;<br />

1966, Nicosia at "Pnevmatiki Stegi;" 1972,<br />

London at Cumberland Hotel; 1974, Nicosia<br />

at Argo Gallery; 1976, Athens at Skopja Gallery;


One Night, oil, 1969. Andreas Zembylas collection<br />

39


40<br />

1977, Nicosia at Zygos Gallery.<br />

After his exhibition in 1966 he received an<br />

invitation to visit the Soviet Union and on his<br />

return to <strong>Cyprus</strong>, the Soviet Embassy com-<br />

Soldier, 1940, Solon Papachristoforou collection<br />

New Testament, 1970, Church of Agros<br />

missioned him to paint the portrait of Archbishop<br />

Makarios. The painting entitled "A<br />

Message of Freedom" was donated to the<br />

Pushkin Museum in Moscow.<br />

In 1972 he was awarded a silver medal in<br />

the Biennale d’ Arte Sacra held in Foggia, Italy.<br />

In the same year he had also the satisfaction<br />

of being declared a pensioner of the Greek<br />

state and granted a monthly allowance for the<br />

rest of his life. That is the reason why he<br />

bequeathed his private collection of his<br />

work to the Greek state.<br />

In the last years of his life, confined in his<br />

house because of poor health, he applied himself<br />

to still life, revealing, once again, his<br />

love for nature in rich and vivid colours.<br />

He died on the 9th of December, 1981.<br />

Bibliography: Eleni S. Nikita: Solon Frangoulides, 1902-<br />

1981, Cypriot Artists, The First Generation, Nicosia<br />

2002, Publication of the Cultural Centre Laiki Group.<br />

Olga Mentzafou: A Genuine Creator, Exhibition catalogue,<br />

Bank of <strong>Cyprus</strong> Cultural Foundation, 2005.


Leaps of Faith was an international exhibition<br />

and multi-disciplinary arts project held in<br />

Nicosia, in May 2005.<br />

Designed by two internationally renowned<br />

curators, Katerina Gregos and Erden Kosova<br />

the event included happenings, public space<br />

interventions, film screenings and concerts.<br />

The venue was the war-ravaged Green Line<br />

partitioning the capital of <strong>Cyprus</strong> where the<br />

aggressive barbed wire, military debris and<br />

shattered houses are a depressive reminder<br />

of separation and past suffering.<br />

The organisers of this thought-provoking event<br />

hope that by exposing the absurdity of war<br />

it will inspire alternative communication and<br />

social change or what they call "political and<br />

cultural cohabitation". Katerina Gregos explains:<br />

"Our proposal evolved to organising an event<br />

which would have the Green Line as a starting<br />

point but actually spill out onto both sides<br />

of the city thus creating a symbolic bridge<br />

between them".<br />

"The 23 artists whom we invited", Erden<br />

Kosova adds, "have come from regions that<br />

have experienced similar geographic and cultural<br />

divisions, ethnic conflicts and some kind<br />

of traumatic history like the Middle East,<br />

Balkans, South Africa, Northern Ireland. Their<br />

Dan Perjovschi (Romania)<br />

Leaps of Faith<br />

work contains some kind of experimentalism<br />

and is based on a research and an intervention<br />

into a social space and context".<br />

Katerina Gregos further explains: "This project<br />

is not about production of the art objects,<br />

it is more about production of a discourse.<br />

We wanted artists to come here and do research<br />

and spontaneously respond to a specific geopolitical<br />

situation.<br />

Will the impact of this exhibition change the<br />

status-quo? "We have modest expectations";<br />

concludes Gregos. "But the project could be<br />

an eye-opener and make people more engaged<br />

and in the long-term, culture could evolve<br />

in a more constructive way in <strong>Cyprus</strong>".<br />

Athens-based Katerina Gregos has curated<br />

over 25 exhibitions internationally and has<br />

authored numerous artists’ catalogues. She<br />

has lectured and participated in conferences,<br />

biennials and art fairs internationally and is<br />

a regular contributor to art periodicals.<br />

Erden Kosova is based in Istanbul and London.<br />

He contributes to contemporary art magazines<br />

as a writer and editor and lectures on<br />

socially and politically engaged art and culture.<br />

His most recent curatorial project is<br />

"Along the Gates of the Urban", which was<br />

held both in Berlin and Istanbul.<br />

Participating artists in exhibition:<br />

ARTLAB (Great Britain), KATERINA ATTALIDES<br />

(<strong>Cyprus</strong>), MARC BIJL (Netherlands), THE CALL #<br />

192 (Maria Loizidou, Haris Pellapaisiotis, Socrates<br />

Stratis / <strong>Cyprus</strong>), HUSSEIN CHALAYAN (<strong>Cyprus</strong>),<br />

PHIL COLLINS (Great Britain), MINERVA CUEVAS<br />

(Mexico), KENDELL GEERS (South Africa), SEJLA<br />

KAMERIC (Bosnia), SERAP KANAY (<strong>Cyprus</strong>),<br />

SIGALIT LANDAU (Israel), PANAYIOTIS MICHAEL<br />

(<strong>Cyprus</strong>), DAN PERJOVSCHI (Romania), SUSAN<br />

PHILIPS (Great Britain), PLATFORMA 9,81 (Croatia),<br />

MINNA RAINIO & MARK ROBERTS (Finland),<br />

AKRAM ZAATARI (Lebanon)<br />

41


42<br />

<strong>Cyprus</strong> World Heritage<br />

The Convention concerning the Protection<br />

of the World Cultural and Natural<br />

Heritage, adopted by UNESCO in<br />

1972 has signalled a new era for the preservation<br />

of the cultural and natural sites<br />

of the member-states. The Republic of<br />

<strong>Cyprus</strong> ratified the World Heritage convention<br />

in 1975, thus joining the family<br />

of nations committed to the protection<br />

of the world’s legacy from the past. Then<br />

procedures started for the inscription of<br />

the <strong>Cyprus</strong> sites on the most famous register<br />

of the world, the UNESCO World<br />

Heritage List.<br />

The rigorous nature of the criteria for evaluating<br />

proposals for inscription ensure<br />

that the World Heritage List comprises<br />

properties that are of truly outstanding<br />

nature. Once a property is inscribed on<br />

the List it has a major claim to conservation<br />

against both natural and man-made<br />

hazards so that future generations will<br />

have the same opportunity as ourselves<br />

to derive pleasure and inspiration from<br />

these exquisite vestiges of the past. The<br />

preservation of this rich cultural heritage<br />

(more than 1000 ancient monuments)<br />

has been entrusted to the Antiquities<br />

Department of <strong>Cyprus</strong>.<br />

Here are, in chronological order, the successful<br />

submissions for nomination of<br />

<strong>Cyprus</strong> sites for their inscription on the<br />

World Heritage List:<br />

• 1980 – Archaeological sites of Kato<br />

Paphos (mosaics, Tombs of the Kings,<br />

Crysopolitissa area, Theatre area ) and<br />

Palaepaphos at Kouklia ( Temple of<br />

Aphrodite and Petra tou Romiou).<br />

• 1985 – Nine Byzantine Churches in the<br />

Troodos mountains ( Panagia Asinou,<br />

Nikitari; Ayios Nikolaos tis Stegis, Kakopetria;<br />

Panagia tou Arakos, Lagoudera; Ayios<br />

Ioannis Lampadistis Monastery, Kalopanagiotis;<br />

Panagia tou Moutoulla; Timios<br />

Stavros, Pelendri; Atchangelos Michael,<br />

Pedoulas; Timios Stavros Agiasmati, Platanistasa;<br />

Panagia Podithou, Galata).<br />

•1998 – Neolithic settlement of Choirokoitia


Paphos, Petra tou Romiou,Birthplace of Aphrodite.<br />

43


44<br />

Buildings clustered together in the Neolithic settlement of Chirokoitia<br />

• 2002 – Church of Metamorphosis of<br />

Sotiros, Palaichori was added to the Troodos<br />

Churches List.<br />

For a country the size of <strong>Cyprus</strong> it is a distinction<br />

to have so many properties inscribed<br />

on the World Heritage List and most significant<br />

is the fact that they represent completely<br />

different phases in the evolution of<br />

the island’s history – a testimony to the<br />

breadth and diversity of its heritage.<br />

Choirokoitia – neolithic settlement located<br />

in the Maroni valley, provides ample<br />

evidence for the initial establishment of<br />

stable communities in <strong>Cyprus</strong>. The homes<br />

were circular in shape built of pisé, mud<br />

bricks and stones with a flat thatched roof.<br />

An opening in the wall, quite frequently<br />

with a paved threshold, formed the entrance<br />

to the house, some of which had openings<br />

for ventilation and light. Vessels characteristic<br />

of the aceramic period were made<br />

of diabase, a hard stone and indicate great<br />

skill in stone-cutting. Human figures were<br />

carved on stone, depicted on murals or<br />

shaped into figurines made of picrolite –<br />

a green stone from the Kourri river.<br />

Palaepaphos – site inhabited<br />

since the Chalcholotic<br />

period;<br />

acquires predominance<br />

in the 12th<br />

century BC when<br />

the Mycenaean<br />

Greeks settled in<br />

Temple of Aphrodite<br />

on a coin of the Emperor<br />

Vespasian, 75-6 AD


<strong>Cyprus</strong>. The first temple of Aphrodite,<br />

the most important of all Sanctuaries all<br />

over the ancient world mentioned by Homer<br />

and other Greek and Latin authors is<br />

dated to this period. The huge ashlars blocks<br />

of local limestone in the true megalithic<br />

Cyclopean order testify the magnificence<br />

of the original temple. The shrine had a<br />

peribolos wall enclosing a tripartite cella<br />

that housed a conical baetyl (sacred stone)<br />

in the centre symbolizing the power of the<br />

great goddess.The temple survived the collapse<br />

of the Mycenaean world and flourished<br />

in the Archaic-Classical times (7th-<br />

4th centuries BC).<br />

Nea Paphos – established towards the end<br />

of the 4ty century BC by<br />

Nikokles, the last King of<br />

Palaepaphos.The city grew<br />

rapidly in importance becoming<br />

the capital of the island<br />

by the 2nd century BC until<br />

the annexation of <strong>Cyprus</strong> by<br />

Rome in 58BC. The monumental<br />

underground tombs<br />

in atrium form known as<br />

"Tombs of the Kings" suggest<br />

the wealth and sophistication of<br />

Hellenistic Paphos. The town was<br />

embellished during the Roman period<br />

with many public buildings, an Agora,<br />

an Odeon and a theatre. Mosaic floors in<br />

private houses are of unique quality and<br />

value due to the great variety of their<br />

subjects and their excellent workmanship.<br />

Cradle of the Christianity, Nea Paphos saw<br />

the erection of many basilicas and Byzantine<br />

churches.<br />

Agios Nikolaos tis Stegis, Kakopetria–<br />

built and decorated with wall painting in<br />

the 11th century. In the 12th century a<br />

The Rape of Ganymede. Mosaic from the House of<br />

Dionysus, Nea Paphos<br />

narthex is added and painted. Important<br />

redecoration of the church dates<br />

from the 13th-15th centuries.<br />

Monastery of Agios Ioannis Lampadistis,<br />

Kalopanagiotis – built and decorated<br />

with painting in the 11th and 12th centuries. Additional -<br />

13th century frescoes<br />

reflect the contact of<br />

the Italian Renaissance<br />

with the art of<br />

Byzantium.<br />

Panagia Phorviotissa,<br />

Asinou – monastic<br />

church built in the<br />

12th century. The frescoes<br />

dated 1105-6 are<br />

of an exceptional quality<br />

of the Comnenian style. A<br />

second layer of paintings in<br />

1332-3 bears strong Frankish influence.<br />

Panagia tou Arakos, Lagoudera – monastic<br />

church built at the end of the 12th century<br />

and decorated with painting in 1192.<br />

45


46<br />

The frescoes in late Comnenian style constitute<br />

the most complete set of frescoes<br />

of the mid-Byzantine period.<br />

Panagia at Moutoullas – erected and decorated<br />

in 1280 with paintings reflecting<br />

the monumental art of the Crusaders, of<br />

which almost nothing survives elsewhere.<br />

Church of Archangelos Michael, Pedhoulas<br />

– built and painted in 1474 in a<br />

style developing a synthesis of Byzantine<br />

art incorporating some elements of<br />

western art. But, irrespective of influences,<br />

the artist remained a naïve painter true<br />

to his tradition.<br />

Church of Timios Stavros, Pelendri – preseves<br />

paintings of the original decoration<br />

of the 12th century building. The 14th century building and painting display local<br />

and western features and to a certain degree<br />

The Hospitality of Abraham (above ), Moses Receiving the Ten Commandements, the Enthroned Virgin with<br />

Child, Moses before the Burning Bush. Around 1500. Agios Ioannis Lampadistis Monastery


The Virgin Arakiotissa. Panagia tou Arakos, south wall, 1192<br />

the revived art of Paleologan Constantinople.<br />

Panagia Podhitou, Galata – wall paintings<br />

dated 1502 are highly influenced by<br />

the paintings of the Renaissance, with vivid<br />

colours and three – dimensional rendering.<br />

Timios Stavros Ayiasmati, Platanistassa –<br />

built in the 15th century and painted in<br />

1495 by Philip Goul, a Hellenized Syrian<br />

Orthodox who relied on eclectic drawing<br />

fom Byzantine art, western painting<br />

and local tradition. The biblical scenes<br />

recall manuscript miniatures.<br />

Church of the Transfiguration of the Saviour,<br />

Palaichori – built at the beginning<br />

of the 16th century and decorated in the<br />

2nd or 3rd decade of the same century. Constitutes<br />

one of the most accomplished series<br />

of wall paintings of the post-Byzantine<br />

period in <strong>Cyprus</strong>, the artist being an<br />

outstanding representative of the Cypriot<br />

School.<br />

In 1980, only five years after the ratification<br />

of the UNESCO Convention concerning<br />

the Protection of the World Cultural<br />

and Natural Heritage, <strong>Cyprus</strong> became<br />

a member of the World Heritage Committee.<br />

It remained a member until<br />

1987 and it was reelected in 1991 until<br />

1997. In addition, the then Permanent<br />

Delegate of the Republic of <strong>Cyprus</strong> to<br />

UNESCO, Ambassador C. Leventis, was<br />

elected Chairman of the 9th Session of<br />

the General Assembly of the World Heritage<br />

Convention in 1993.<br />

Source: Department of Antiquities<br />

47


48<br />

The Nicosia Municipal Arts Centre, Associated<br />

with the Pierides Museum of Contemporary<br />

Art, the Cultural Services of the<br />

Ministry of Education and Cultural and the<br />

Cultural Centre of the Laiki Group of<br />

Companies have organised "Accidental Meetings",<br />

a large-scale exhibition which seeks to<br />

explore the contemporary art scene of <strong>Cyprus</strong><br />

and observe how it evolved since 1974 to<br />

the present day. Its objective is to bring about<br />

"accidental meetings" among the Greek and<br />

Turkish Cypriot artists which would spark off<br />

a fruitful dialogue of creativity.<br />

Yiannis Toumazis, Director of the Nicosia<br />

Municipal Arts Centre and the Pierides Foun-<br />

Accidental Meetings<br />

dation, curated the exhibition which opened<br />

on May 6 and will continue until 31 July.<br />

In the introduction to the exhibition catalogue,<br />

Yiannis Toumazis is trying to find the<br />

criteria and data according to which he could<br />

attempt a reading or even a deciphering of the<br />

Cypriot visual arts scene.<br />

The "Accidental Meetings" exhibition aspires<br />

to present an as-far-as-possible truer picture<br />

of today’s reality, a reality shaped by the 30year<br />

development of a major problem which<br />

has determined the actions, reactions and<br />

behaviours of an entire generation.<br />

The development of Cypriot art from 1960<br />

Klitsa Antoniou, Episodes of Domestic Nature, 2005. Ceramic tiles, seaweeds, mirror, slide projection,<br />

photographs


(the year of establishment of the Republic<br />

of <strong>Cyprus</strong>) to 1974 (the year of the Turkish<br />

invasion), formed the main object of examination<br />

of the exhibition held by the Nicosia<br />

Municipal Arts Centre, Collaboration: Pierides<br />

Gallery, under the title "1960-1974: Young<br />

Cypriot Artists at the Dawn of the Republic".<br />

The main characteristic of this first period<br />

was the air of the neophyte as brought to<br />

the island by the first Cypriot artists to have<br />

studied in major art centres abroad (mainly<br />

London), as well as the fresh look provided<br />

by modernism and abstraction, which pulled<br />

<strong>Cyprus</strong> away from a long Byzantine, folkloric<br />

and ethnographic tradition.<br />

1974 was a turning-point for Cypriot artists,<br />

both Greek and Turkish Cypriots. The tragic<br />

events caused great unrest, both external<br />

and existential. A long time was needed in<br />

order for an internal calm to prevail, an element<br />

necessary for any intellectual quest. The<br />

memories and the inevitable trauma inescapably<br />

pushed an entire generation of young adults<br />

to leave the island and pursue studies in Art<br />

abroad. At this juncture, it may well be worth<br />

pondering for a moment that for years, <strong>Cyprus</strong><br />

did not possess a university. Despite the fact<br />

that <strong>Cyprus</strong> enjoys one of the comparatively<br />

higher proportions of tertiary education<br />

graduates in the world, the establishment of<br />

the University of <strong>Cyprus</strong> was only made possible<br />

a mere fifteen years ago. I believe that<br />

this fact had a drastic, if not dramatic influence<br />

on the shaping of our modern identity.<br />

On the one hand, the return to <strong>Cyprus</strong> of<br />

graduates from the four corners of the earth<br />

may well have brought to the country a charming<br />

polyphony and a wealth of ideas, systems<br />

and perceptions, yet on the other, the lack<br />

Yiorgos Kipris, Muscle Exercises. Crystal. Collection<br />

of State Gallery of Contemporary Cypriot Art<br />

Athina Antoniadou, Untitled from the series Between<br />

Conversations, 2004, mixed media<br />

49


50<br />

Rinos Stefani, Targets, installation, mixed media,<br />

29 figures<br />

of a central high-standard intellectual establishment<br />

in my opinion prevented the creation<br />

of a purely Cypriot tradition and conscience.<br />

While the Greek Cypriots entered the 20th<br />

Century in continuation of a rich tradition of<br />

Byzantine and folk art, it wasn’t until much<br />

later that the Turkish Cypriots began dealing<br />

seriously with the matter, and this mainly<br />

after the reforms instituted by Kemal Ataturk.<br />

Whatever the case, the overriding fact is that<br />

Maria Perendou, Kniphofia, triptych, oil on canvas, 2004 – 2005<br />

Mary Plant, The Chosen Shell, oil,<br />

graphite, gold leaf, 1993<br />

the absence of a Fine Arts School in <strong>Cyprus</strong><br />

deeply influenced the shaping of today’s artistic<br />

landscape.<br />

It is also a fact that the 30-year lack of communication<br />

between Greek and Turkish Cypriots<br />

does not permit us to speak of a common<br />

development and common parameters.<br />

The "Accidental Meetings" exhibition attempts<br />

to trace the developments in both the Greek<br />

Cypriot and the contemporary Turkish Cypriot<br />

Visual Arts reality, in appreciation always


Stass Paraskos, Prisoner of Conscience, mixed media,<br />

2005<br />

of the great difficulty of the endeavour.<br />

The exhibition aspires to form a meetingplatform<br />

for a large number of the island’s<br />

significant artists, older but most importantly<br />

younger, who, in these last thirty years, have<br />

succeeded, through their works, in creating<br />

a multifaceted mosaic which, in my opinion,<br />

constitutes our contemporary artistic<br />

identity.<br />

The fact that we can, today, select a pleiad<br />

of worthy artists (always bearing in mind<br />

the total population of the island) who successfully<br />

manage to maintain the dynamic<br />

existing at present in <strong>Cyprus</strong>, is, in itself, a<br />

notable and praiseworthy feat. One could liken<br />

"Accidental Meetings" with the paths followed<br />

by the electrons and neutrons in an atom’s<br />

core. Collisions, fusions, the release of ener-<br />

gy, creation, genesis of matter. It was in some<br />

such way that the situation developed. <strong>Cyprus</strong><br />

was the meeting- and gathering-place for so<br />

many different schools and systems of throught,<br />

a field in which many and different trends<br />

developed and continue to do so. The lack<br />

of a Fine Arts School, or even a Museum of<br />

Modern and Contemporary Art, contributed<br />

to the somewhat anarchical and without specific-orientation<br />

development of our artistic<br />

reality. For this reason, our artists functioned<br />

more like autophotous units, by and<br />

large avoiding their incorporation into group<br />

processes of creation.<br />

The exhibition constitutes a challenge to<br />

our artists for them and them alone to<br />

determine the artistic mien of present-day<br />

<strong>Cyprus</strong> at a time when our country is acquiring<br />

greater and greater geo-political significance<br />

and interest. The initial desire was<br />

that the exhibition would lead to collaborations<br />

between older and younger artists, and<br />

thus create new dynamic relationships. In some<br />

Christos Polydorou, "18". Acrylic on canvas.<br />

Wood and metal<br />

51


52<br />

Polis Peslikas, Incidents with a Cowboy Haircut, 2005, oil on canvass. Courtesy: Archimede Staffolini Gallery<br />

cases this was achieved, in others these relationships<br />

are more esoteric and "underground".<br />

Nicosia is preparing to host, in 2006, the Manifesta,<br />

the European Biennale of Contemporary<br />

Art, which may be the third most important<br />

after those of Venice and Cassel. This<br />

on its own is an event of major significance<br />

for our country but especially for our artists,<br />

our art curators and, in general, all those<br />

involved in the process of cultural production.<br />

The "Accidental Meetings" exhibition is<br />

essentially the first chance to self-analyse and<br />

self-delineate modern Cypriot Art, and form<br />

a meeting-point for trends and perceptions<br />

and ideas and mentalities, but mainly a space<br />

where energy can be released and new matter<br />

created.<br />

It is a fact that in the thirty years which have<br />

elapsed since 1974, Cypriot artists have managed,<br />

through many adversities, to articulate<br />

their own distinctive utterances.<br />

For many, these utterances did not follow the<br />

paths that some would have liked. It is quite<br />

often the case that the realisation of a problem<br />

such as the <strong>Cyprus</strong> issue is expressed as<br />

a purely internal process. The continued existence<br />

of the Green Line, the lack of a solution<br />

and the insurmountable problems which still<br />

exist are all elements which have influenced<br />

us significantly.<br />

One could say that it is almost the fashion<br />

in this day and age for artists to observe and<br />

comment on socio-political and other phenomena<br />

of our times, and set themselves at<br />

the frontline of "difficult" problems and in<br />

the vanguard of critical regions.


On the other hand, one should appreciate<br />

in Cypriot Art of recent years the fact that it<br />

tried to create a contemporary Cypriot face,<br />

searching desperately (and often extrovertly)<br />

in an attempt to determine itself.<br />

We should also note that the, albeit late-inmaturing,<br />

interest of the international community<br />

(artistic and otherwise) in the Green<br />

Line and the existing division is clearly and<br />

on its own a very positive element.<br />

It is, however, one thing to observe a problem<br />

and another to live it, especially for such a long<br />

time. The difference is huge. I believe that this<br />

in itself explains the need of our artists, through<br />

all these years, to turn to the outside world,<br />

essentially attempting to "exorcise" the sensed<br />

evil and feel (even if this in essence does not<br />

stand) that they belong to a normally-developing<br />

environment and that they form part<br />

of a wider international milleu. For this rea-<br />

Simge Uyger, untitled, installation, mixed media, 2004<br />

son, I would say to those who through documentary-like<br />

practices search for the concerns<br />

of our creators, to examine with greater<br />

attention the entire and complex matrix which<br />

took shape through all these years.<br />

One thing is certain: the overpowering fact is<br />

that today, <strong>Cyprus</strong> stands at an ideological<br />

crossroads which will determine its future in<br />

the years to come. It is for this reason that<br />

introspection and an analysis of its hitherto<br />

Visual Arts course is significant.<br />

The "Accidental Meetings" exhibition seeks<br />

to record the today which derives from our<br />

modern history, aiming at constituting a nodal<br />

point for realization and re-delineation. And,<br />

of course, look to the future, which, we hope,<br />

our dynamic and highly-promising new generation<br />

of artists will substantively determine.<br />

Source: Yiannis Toumazis, Accidental Meetings<br />

(Exibition catalogue).<br />

53


54<br />

The 8th European Dance Festival, hosted<br />

at the Rialto Theatre in Limassol, was a<br />

milestone in the evolution of the event since<br />

the recent enlargement of the European<br />

family was reflected in the increasing number<br />

of participating countries: not only was<br />

<strong>Cyprus</strong> participating as a full member in its<br />

own right, but also Spain, Sweden, Poland,<br />

Estonia and Malta were represented for the<br />

first time. The event was organised under<br />

the auspices of the European Commission<br />

Representation in <strong>Cyprus</strong> and was coordinated<br />

by the Cultural Services of the Ministry<br />

of Education and Culture.<br />

For a whole month, between May 7 and<br />

<strong>June</strong> 11, 2005 the Rialto Theatre offered<br />

a panorama of dance, music, movement and<br />

aesthetic expression from eleven groups,<br />

with choreography that reflects the Euro-<br />

European Dance Festival<br />

pean prevailing trends. This prestigious<br />

event which has scored mounting success<br />

over the year has created new bridges of<br />

communication with the international scene<br />

of contemporary dance.<br />

The dance companies featuring during the<br />

Festival were:<br />

Italy – Compania Danza Travirovesce<br />

performed "Appuntamenti in Nero" an<br />

exploration of anguish, crime and noir.<br />

Malta – Contact Dance Company with<br />

"Poetry in Motion" focusing on the drama<br />

and liveliness of poetry and "Are You Right,<br />

Am I Wrong" about the cycle of friendship<br />

stages.<br />

France: La Compagnie Apotosoma with<br />

the work "Use" choreographed by Greek-<br />

Frenchman Antonis Phoniadakis who returns


to his Cretan roots.<br />

Austria: Tanzatelier Wien performed<br />

"Land Body Scope" a work focused on<br />

the combination of music, dance, images<br />

and light.<br />

Sweden: Company Kudo with the production<br />

"Lizard" choreographed" by Statoshi<br />

Kudo.<br />

Poland: Ensemble Plastique Animée performed<br />

"O Widowisku" using a music mosaic<br />

to create a balance between theatre, movement<br />

and light.<br />

Estonia: Fine 5 Tantsuteater with "24<br />

Hours" choreographed by Tommi Kitti.<br />

Germany: cie. toula limnaios group with<br />

"Double Sens" featured another Greek link.<br />

Spain: Cienfuegos U6 – DT performed<br />

"Pargatorio" choreographed by Yoshia Cienfuegos.<br />

Greece: Iros Angelos Dance Theatre with<br />

an excerpt from Christopher Marlone’ s<br />

"Edward II".<br />

The <strong>Cyprus</strong> participation as in previous<br />

years was the winner of the 5th Dance Platform<br />

event. This year’s winner was Natasa<br />

Georgiou’ s group InterAct Dance Theatre<br />

with "An Angel at my Table" which was<br />

unanimously selected by eight judges from<br />

<strong>Cyprus</strong> and abroad. On graduating from<br />

UK’s Laine Theatre Arts, Natasa Georgiou<br />

founded Omada Pente from which she eventually<br />

resigned forming InterAct two<br />

years ago. With her work "Babble On", she<br />

also won second prize at the 4th Dance Platform<br />

in 2004.<br />

"An Angel at my Table", although inspired<br />

by Cypriot women, presents a contemporary<br />

view on the universal idea of waiting,<br />

55


56<br />

expecting, anticipating. Impressive stage<br />

props: large, clunky tables burden the stage<br />

which are excellently used symbolically by<br />

three women as a metaphor for their illusion,<br />

their vain anticipation as they wait for<br />

their partner to join them for dinner. There<br />

is condensed drama in this piece which is<br />

poignantly sensitive and packed with emotions.<br />

The European Dance Festival was an excellent<br />

opportunity to explore and create innovative<br />

work by using outside mainstream<br />

dance traditions and to share the diversity<br />

of dance through the varied channels of different<br />

forms of culture. As Adriaan van<br />

der Meer, Head of the European Commission<br />

Representation in <strong>Cyprus</strong>, put it in<br />

his opening message, the EU aims to continue<br />

to encourage cultural exchanges, the<br />

dissemination of art and culture, inter-cultural<br />

dialogue and knowledge of the history<br />

and cultural heritage of Europe.<br />

Inter Act Dance<br />

Theatre:<br />

An Angel at my<br />

Table,<br />

winner of the<br />

5th Dance<br />

Platform


Contemporary Classical Music Competition<br />

"United in diversity" is the ideology promoted<br />

by the European Union in whatever concerns<br />

matters of culture. And naturally music,<br />

as a universal means of communication precisely<br />

because of its immediacy, is in a position<br />

to contribute to the promotion of the<br />

above principle through the development of<br />

the intercultural dialogue and of communication<br />

between peoples, thus contributing<br />

to international peace and stability. With<br />

the challenges of the times in mind, our<br />

contemporary music creation acquires special<br />

importance.<br />

The third competition for the composition<br />

of a work of contemporary classical music is<br />

an initiative by the Cultural Services of the<br />

Ministry of Education and Culture which has<br />

the aim of promoting and furthering the writing<br />

of contemporary music.<br />

The prizes were awarded on the recommendations<br />

of the Judging Committee appointed<br />

by the Ministry of Education and Culture<br />

and composed of:<br />

Elena Theodoulou-Charalambous, President<br />

(without the right to vote)<br />

Yiorgos Koumentakis<br />

Miltos Loyiadis<br />

Maciej Zoltowski<br />

There were 16 entries.<br />

The prizes were awarded as follows:<br />

1st Prize: for the work "Interaction" by Vassos<br />

Nicolaou.<br />

2nd Prize: For the work "Perception" by Charalambos<br />

Sophocleous.<br />

Ms Eleni Nikita, Director of the Cultural Services<br />

of the Ministry of Education and Culture addressing<br />

the award ceremony<br />

1st Prize: Vassos Nicolaou<br />

57


58<br />

2nd Prize: Charalambos Sophocleous<br />

3rd Prize: Maria Andreou<br />

Honourable Mention: Costas Papageorgiou<br />

3rd Prize (shared): for the work "Metaptoseis"("Transitions")<br />

by Maria Andreou and<br />

for the work "Music for Five" by Phanos<br />

Dymiotis.<br />

Grounds for the awards<br />

1st Prize: Vassos Nicolaou for his work "Interaction":<br />

This is a work with clear exposition of ideas,<br />

which is structured in the framework of a firm<br />

musical form. The work has rich harmonic<br />

and rhythmic fabric. The finale is extremely<br />

interesting. At the same time the composer<br />

appears to have the special ability of correctly<br />

"hearing" his material, which develops in<br />

a very balanced way.<br />

The composer assimilates contemporary trends<br />

and influences and in a personal way dares<br />

with very fine balances to create a unique<br />

musical world. The work shows spontaneous<br />

inspiration which appears to be the product<br />

of a deeper need for musical expression.<br />

2nd Prize: Charalambos Sophocleous for<br />

his work "Perception":<br />

This is a well-written work, correctly structured<br />

from the harmonic aspect. It presents a<br />

very beautiful and clever juxtaposition of the<br />

two parts, with the second part showing clear<br />

influences and impact from musical movements<br />

of the jazz space. There is a deliberate<br />

limitation in the range of chromatic sound,<br />

which stylistically leads to an imaginative sense<br />

of rhythm. It is a work with humour and with<br />

clarity of intention and one which assimilates<br />

in a functional and original way all its musical<br />

influences.<br />

3rd Prize (shared): Phanos Dymiotis for his<br />

work "Music for Five" and Maria Andreou<br />

for her work "Metaptoseis" ("Transitions").<br />

Phanos Dymiotis for his work "Music<br />

for Five":


Members of the <strong>Cyprus</strong> State Orchestra performing works which were awarded prizes<br />

The work reveals an experienced composer.<br />

While the writing moves within conventional<br />

frameworks, the great sensitivity of the<br />

composer unfolds, giving a work which will<br />

sound very good in performance. In this work<br />

one sees a composer with good acoustic perception<br />

and rhythmic eloquence.<br />

Maria Andreou for her work "Metaptoseis"<br />

("Transitions"):<br />

The composer writes very engagingly with<br />

clear influences from Kurtag, which she assimilates<br />

in a very creative way. She is a composer<br />

with talent and sensitivity. There is clear<br />

orientation in relation to the style. The<br />

work seemingly moves in the form of the<br />

miniature, which eventually is reshaped and<br />

develops into an homogeneous form of exceptional<br />

interest.<br />

The committee also singled out the work<br />

"Rhapsody" by Nikos Troullos and the work<br />

"String Quartet" by Costas Papageorgiou, and<br />

recommended that they should receive honourable<br />

mention.<br />

Honourable Mention: Nikos Troullos for<br />

his work "Rhapsody".<br />

Here is a creator whose musical writing is characterised<br />

by sincerity in expression. The work<br />

stands out for its impressive finale, which indicates<br />

imagination and musical perception.<br />

Honourable Mention: Costas Papageorgiou<br />

for his work "String Quartet".<br />

This is a work of very great interest and its<br />

creator appears to have very good knowledge<br />

of the Orchestra.<br />

The committee recommended that these two<br />

works be included in the works to be performed<br />

at the award ceremony and recorded<br />

on CD for the purposes of projecting and promoting<br />

the work of the prizewinners.<br />

59


60<br />

International Xperimental Film Festival<br />

For the fourth year running the Xperimental<br />

Film Festival has continued coordinating<br />

creators of all kinds, who have chosen to express<br />

themselves through film. The festival,<br />

organised by the Pantheon Cultural Association<br />

and sponsored by the Cultural Services<br />

of the Ministry of Education and Culture, was<br />

hosted at the Pantheon Cultural Association.<br />

President of the Pantheon Cultural Association,<br />

Petros Lapithis launching the festival,<br />

stressed the fact that: "the character of any<br />

form of experimentation in art releases an honest<br />

and playful visual expression. The participants<br />

of the Xperimental festival have each<br />

developed their own unique style of filming,<br />

producing an atmospheric result either technically,<br />

visually or through a given concept.<br />

You can never tell how people will react to<br />

these films, but such reactions are necessary<br />

because they make people think, they remind<br />

people that they are alive."<br />

The themes are approached in new and innovative<br />

ways – a far cry from the conventional<br />

approach – something that makes this type<br />

of film very appealing to artists everywhere.<br />

What is more they are attractive to film makers<br />

not only because of their broad possibilities<br />

but also because expenses can be virtually<br />

non existent.<br />

More than 60 films were submitted by artists<br />

around the world out of which only 30<br />

short films were selected. They include films<br />

from the U.S.A, the U.K, France, Japan, Chile,<br />

Greece, Germany, <strong>Cyprus</strong> and they can last<br />

from 30 seconds to 20 minutes.<br />

There were the seven <strong>Cyprus</strong> entries:<br />

Lefkios Clerides: "Saw You Drown"<br />

(4.30 min), 2004. The film is about a young<br />

man’s struggle with another self that is<br />

somehow pushing him to make the decisions<br />

he doesn’t want to make.<br />

Minos Papas: "Kalipolis" (16 min),<br />

2004. The artist describes the events that<br />

follow the arrival of a young woman in New<br />

York City for the first time. In her new,<br />

empty apartment, she discovers an audio tape<br />

that takes her on a journey through the city,<br />

through the eyes of a poet preparing to leave<br />

forever. Minos Papas received an Outstand-<br />

“26 Weeks”. Lia Lapithi, 2004, <strong>Cyprus</strong> "Spoil". Senih Conusoglu Emrah Aslan, 2005,<br />

<strong>Cyprus</strong>


“Compilation”, Christodoulos Demosthenous, 2004/5,<br />

<strong>Cyprus</strong><br />

ing Achievement Award at the 15th Annual<br />

Dusty Film Festival, 2004, for this work.<br />

Lia Lapithi: "26 weeks" (8.18 min), 2004.<br />

The video is a journey through female experiences,<br />

as a means of communication and<br />

shared experiences. Emotions are the least<br />

understood of all the cognitive functions, and<br />

such meanings begin to take on a new interpretation:<br />

"medialization of life", "embryos",<br />

"sterile incubation", "motherhood"<br />

(birth/rebirth/growth/sepatation).<br />

Senih Cavusoglu & Emrah Aslan: "Spoil"<br />

(1.33 min), 2005. What was the real motive<br />

of the American Intervention in Iraq? No<br />

weapons of mass destruction were found. Did<br />

"Berio". Elina Roditou, 2004, <strong>Cyprus</strong><br />

this ferocious onslaught really bring "democracy<br />

and humanity?"<br />

Myria Konari & Despina Fysentzou: "The<br />

Bingo Project: Incidental Experince I" (0.5<br />

min), 2005. Contemporary culture tends torwards<br />

an expectation of reward. The society<br />

seeks the chance of winning, The gateway to<br />

a triumphant change of fate.<br />

Elina Roditou: "Berio" (2.17 min),<br />

2004. Based on the last interview the composer<br />

Berio had given, the video depicts through<br />

visuals, the way he wanted the musicians to<br />

use every single part of the instruments to create,<br />

to find music in everything.<br />

Christodoulos Demosthenous: "Compilation"<br />

(9.30 min), 2004/5. A compilation of<br />

five short videos, 3-colours, Eorisis, Hands,<br />

Red and Swing. The experimental film<br />

scene in <strong>Cyprus</strong> is probably not large, but it<br />

is certainly growing. Petros Lapithis specified<br />

that "The beauty of experimental films lies<br />

within its final result, and its result can best<br />

be described as removing boundaries and limits<br />

within art." He is convinced that experimentation<br />

in all forms of art must be supported<br />

in order to keep the vibe of fresh ideas<br />

and new ways of thinking alive.<br />

“The Bingo Project: Incidental Experience 1". Myria<br />

Konnari Despina Fysentzou, 2005, <strong>Cyprus</strong><br />

61


62<br />

The second International Children’s Festival<br />

of <strong>Cyprus</strong> opened on the 13th May, 2005 in<br />

a full garden at the French Cultural Centre,<br />

with an outdoor projection of the French film<br />

"Les Choristes" by Christophe Barratier 2004.<br />

The festival combines films with education<br />

and opens the door to the world of cinema<br />

with the aim of encouraging children to analyse<br />

and discuss, to distance themselves from emotional<br />

reactions and introduce them to the<br />

history of cinema.<br />

During the two-week festival daily screenings<br />

and workshops were held simultaneously in<br />

both communities on both sides of the Green<br />

Line (Intercollege: Cine-Studio and Arabahmet<br />

Cultural Centre) for an already selected<br />

group of children from seven primary and secondary<br />

schools in the south and four in the<br />

north.<br />

This non-profit initiative came from Highgate<br />

School, was operated under the auspices<br />

of the Ministry of Education and Culture,<br />

and was funded through the US Embassy’s<br />

Children’ s Film Festival<br />

Bicommunal Support Programme.<br />

Eva Argyrou, a teacher at Highgate, explained<br />

on behalf of the organisers that films were<br />

selected for their educational aspects, their<br />

portrayal of the relationships between children<br />

and adults and between children and<br />

other children, for non-violence, respect for<br />

other cultures, for the environment and for<br />

their contribution towards broadening young<br />

people’s perspective of the world.<br />

During the weekend of 21-22 May, 2005<br />

bi-communal workshops were held at the Fulbright<br />

Centre and Ledra Palace, where children<br />

of both communities had the opportunity<br />

to create and work together on the<br />

films they had seen during the week: writing<br />

scripts, shooting and editing scenes, and composing<br />

music related to images.<br />

"This is a festival with a difference", the organisers<br />

maintain, "since great emphasis is laid<br />

on the educational value of the films and workshops<br />

help children build a strong and peaceful<br />

relationship between themselves through<br />

this art".<br />

Festival organisers:<br />

French teacher,<br />

Bérangère Blondeau (left)<br />

who teaches Film Studies<br />

at Highgate, Françoise<br />

Arnould (right),<br />

a freelance journalist<br />

and Eva Argyrou (middle),<br />

Deputy Head Teacher,<br />

Highgate School


Greek Ministry of Culture honours<br />

the Leventis Foundation at Olympia<br />

A modest ceremony was held at ancient Olympia<br />

on <strong>April</strong> 9th at which the Deputy Minister<br />

of Culture, Mr P. Tatoulis, honoured the Leventis<br />

Foundation and the German Archaeological<br />

Institute for their important contribution<br />

to the restoration of a column of the<br />

ancient temple of Olympian Zeus, as well as<br />

the partial restoration of the round temple<br />

known as the Philippeion. The restoration of<br />

this monument is expected to be completed<br />

this coming September. The architect Mr<br />

K. Zambas, who together with the German<br />

architects supervised the restoration o the column,<br />

said that the column of the temple of<br />

Olympian Zeus was the tallest Doric column<br />

in ancient Greece. It is 10.50 metres high and<br />

slightly higher than the columns of the Parthenon<br />

Vassos Karageorgis<br />

The restored Doric pillar of the temple of Zeus at Olympia<br />

and of the temple of Zeus at Nemea.<br />

Mr Tatoulis referred to the multifaceted contribution<br />

of the Leventis Foundation to the<br />

preservation and projection of Greek culture,<br />

not only in Greece and <strong>Cyprus</strong> but also wherever<br />

it is to be found. He also referred to the<br />

programmes which the Ministry is preparing<br />

for cultural cooperation on an international<br />

level, between <strong>Cyprus</strong> and Greece. Local political<br />

and religious authorities were present at<br />

the ceremony as well as the Director General<br />

of Antiquities of Greece, Mr Haris Leventis<br />

and Mrs Louiza Leventi and the officers of<br />

the German Archaeological Institute who<br />

came specially from Berlin for the ceremony.<br />

Professor Karageorgis referred to the background<br />

of the undertaking by the Leventis<br />

63


64<br />

Drawing: The Philippeion in Olympia, as it will be restored by the end of September 2005<br />

Foundation of the restoration programmes<br />

on the site of ancient Olympia, which are connected<br />

to the contribution of the Foundation<br />

to the cultural Olympiad. Professor Helmut<br />

Kirielais, former President of the German Institute,<br />

referred at length to the work of the<br />

Leventis Foundation, which revives the institution<br />

of the leitourgia (liturgy) which existed<br />

in ancient Greece.<br />

Mr Haris Leventis promised that the Foundation<br />

would continue its interest in projecting<br />

the monuments of Olympia, a site<br />

which has universal symbolism and value. Mr<br />

Leventis said inter alia:<br />

" The A.G. Leventis Foundation has as its primary<br />

aim the preservation and projection of<br />

Greek culture both in Greece and in <strong>Cyprus</strong>,<br />

and also everywhere else where it appears. Tangible<br />

examples of this culture are the monuments<br />

which stand stubbornly in the face of<br />

time and proclaim their beauty and spirituality,<br />

their ancestral achievements. The proposal<br />

for the partial restoration of monuments<br />

on the sacred site of Olympia was accepted<br />

with keenness and great pride by the Commissioners<br />

of the A.G. Leventis Foundation,<br />

this being too an example of the vision and<br />

the wisdom of my late brother, Constantinos<br />

Leventis.<br />

With the cooperation of the Ministry of Culture<br />

of Greece and of the German Archaeological<br />

Institute, one of the columns of the<br />

temple of Olympian Zeus has been restored<br />

and the partial restoration of the Philippeion<br />

is nearly finished. Without the peace and beauty<br />

of the environment of the archaeological<br />

site being affected, the monuments of Olympia<br />

have acquired a new breath of life and the visitor<br />

can visualise their size more easily.<br />

I warmly thank all those who contributed and<br />

worked with us, who with their knowledge,<br />

sensitivity and thought, brought the work we<br />

undertook to a successful conclusion. It was<br />

our contribution to the projection of Greece<br />

on the occasion of the Olympic Games, but<br />

their work will remain a possession for ever.<br />

Olympia is a symbol of peace and spirituality<br />

for the whole world. We consider therefore<br />

the opportunity given to us to contribute to<br />

its projection a great privilege. We thank the<br />

Minister of Culture for wishing to honour<br />

at this ceremony the contribution of the German<br />

Archaeological Institute and the Leventis<br />

Foundation."


Early <strong>Cyprus</strong>, Crossroads of the Mediterranean<br />

World scholarship is fortunate indeed to be<br />

enriched by a book on Cypriote archaeology<br />

which for the first time, has been published<br />

in four languages.<br />

In 2002 , the renowned publishing house in<br />

Milan, Electa Mandatori published Professor<br />

Vassos Karageorgis’ book "Cipro. Crovecia del<br />

Mediterraneo orientale, 1600 -500 a.C."<br />

In the same year , the book was circulated in<br />

an English translation :"Early <strong>Cyprus</strong>, Crossroads<br />

of the Mediterranean" by the Paul Ghetty<br />

Museum in Los Angeles, California and in<br />

Greek: "K‡appleÚÔ˜ ÙÔ Ù·˘ÚÔ‰ÚfiÌÈ Ù˘ AÓ·ÙÔÏÈ΋˜<br />

MÂÛÔÁ›Ԣ 1600-500 apple.X." by the Kapon<br />

publicatioms in Athens. In 2004, the above<br />

mentioned book was published in Spanish by<br />

the Bellaterra publishing house in Barcelona.<br />

The lavishly illustrated edition with a series<br />

of pictures that in themselves give a panoramic<br />

view of the covered period, deals with problems<br />

of Cypriote history and archaeology and<br />

the trade links the island had with neighbouring<br />

civilizations between 1600-500<br />

BC. It tracks the landmarks in the evolution<br />

Golden objects from Palaepaphos - Skales. <strong>Cyprus</strong><br />

Geometric II period. Kouklia Museum<br />

of the island, mainly its Hellenization with<br />

the arrival of the Achaeans settlers that<br />

transformed <strong>Cyprus</strong> into a Greek-speaking<br />

land, and the trade links with the Syro-<br />

Palestinians, Egypt, Anatolia and the Aegean<br />

world.<br />

The Leventis Foundation purchased a number<br />

of copies of the Greek edition and distributed<br />

them gratis to the Universities and<br />

the Archaeological Departments of Greece.<br />

Similarly, copies were offered to the students<br />

of Archaeology at the University of <strong>Cyprus</strong><br />

and the University of Athens.The remaining<br />

limited number of copies is available for college<br />

libraries. Persons interested in acquiring<br />

them should contact the "Anastasios G. Leventis<br />

Foundation", 40,Gladstonos Str.,Nicosia<br />

1095, phone: +357-22667706.<br />

65


66<br />

Concept and framework<br />

This year the Biennale of Venice is celebrating<br />

its 110th anniversary. On this occasion,<br />

the current President, Davide Croff commented<br />

that bearing such a heritage, this<br />

threshold, requires a new review of the historic<br />

role of the Biennale, a necessity to reinvent<br />

itself and reaffirm its positions in the<br />

international scene of contemporary art in<br />

the years to come.<br />

The event will feature two exhibitions. The<br />

first entitled The Experience of Art, curated<br />

by Maria de Corral explores the trends from<br />

recent years to the present; the second one,<br />

under the title Always a Little Further, is organised<br />

by Rosa Martinez and looks to the immediate<br />

future and the trends that are prefiguring<br />

the new scenarios.<br />

The Biennale of Venice<br />

12 <strong>June</strong> – 6 November 2005<br />

The Cypriot participation<br />

<strong>Cyprus</strong>, a country on the periphery of Europe,<br />

is also undergoing a transitional period on different<br />

levels. As a new member of the extended<br />

European family, it is opening up to new<br />

discourses and new contexts with which to<br />

approach issues of contemporary art and society.<br />

The mobility of artists is increasing, creative<br />

exchange and cooperation between the<br />

two local communities seem to gradually<br />

bypass existing political obstacles.<br />

<strong>Cyprus</strong> is participating in the Venice Biennale<br />

with two artists: Panayiotis Michael and<br />

Konstantia Sofokleous. They were selected<br />

among 22 different entries, by Spanish curator<br />

Chus Martinez, who was invited to collaborate<br />

with the Ministry of Education and<br />

Culture in the framework of this Year’s national<br />

participation.<br />

Konstantia Sofokleous. Alice’s Adventures in Wonderland, video animation (still)


Panayiotis Michael. Preparatory installation for the work: I Promise, You Will Love Me Forever<br />

The presentation of <strong>Cyprus</strong>, under the general<br />

title Gravy Planet was held in the exhibition<br />

spaces of Palazzo Malipiero, on 9 <strong>June</strong>,<br />

2005 in the presence of the Minister of Education<br />

and Culture, Mr. Pefkios Georgiades,<br />

the Director of the Cultural Services of the<br />

Ministry, Dr. Eleni S. Nikita and the <strong>Cyprus</strong><br />

Commissioner, Ms. Louli Michaelidou.<br />

The two artists’ works for the pavilion comprise<br />

drawings on paper, wall interventions<br />

and animations. Although the exhibition is<br />

based on two individual presentations, the<br />

project has a shared aim: to investigate mechanisms<br />

that allow us to locate our universe<br />

of private worries within the public sphere.<br />

By using an intimately personal language<br />

to describe and determine their own subjective<br />

universe, they are embarking on a<br />

challenging journey to make sense of the<br />

global environment, to define their own Gravy<br />

Planet, to create a space where new values<br />

acquire form.<br />

Alice’s Adventures in Wonderland and a Popular<br />

Children’s Poem are the two animated pieces<br />

on which Konstantia Sofokleous’ installation<br />

is based, together with a large series of wall<br />

drawings.<br />

Panayiotis Michael – under the general title<br />

of I Promise, You Will Love me Forever – has<br />

chosen different works on paper and murals<br />

that combine many issues, primarily focusing<br />

on how collective action produces public good.<br />

The artists<br />

Panayiotis Michael was born in Nicosia in<br />

1966. He studied Graphic Arts and Design<br />

67


at the Moscow Academic Art Institute, and<br />

Painting at Queens College, New York. Since<br />

1994 he has presented his work in many solo<br />

and group shows, in his home country and<br />

abroad. He has represented <strong>Cyprus</strong> in the<br />

Rijeka Biennale of Croatia (1998) and the<br />

20th Alexandria Biennale in Egypt (1999),<br />

where he was awarded the Jury Prize. Michael<br />

is co-founder of Artrageous, (www.artrageousgroup.com),<br />

an artist group created in<br />

2004 with the purpose of creating a socialpolitical<br />

manifestation that focuses on the role<br />

of the artist as an agent of public awareness<br />

within a contemporary art context. For the<br />

past few years, he lives and works in Nicosia.<br />

In Venice, the artist will be showing a series<br />

of drawing collages.<br />

Konstantia Sofokleous was born in Limassol<br />

in 1974. She studied Graphic Design at the<br />

Technological Education Institute of Athens<br />

and Internet Technologies at New York University.<br />

This year she is to conclude her Master’s<br />

Degree in Computer Animation at the University<br />

of Westminster, London. During the past<br />

few years she has participated in various European<br />

and international programmes for young<br />

artists. Since 1997 she has been working in<br />

the field of Graphic Design and Web and<br />

Multimedia Development. In Venice, Sofocleous<br />

will present two animation movies, traditional<br />

and experimental, as well as drawings<br />

and storyboards created during the<br />

production phase<br />

A 96-page publication – catalogue by Revolver<br />

Verlag containing articles signed by Chus<br />

Martinez, Lars Bong Larsen and Sarah Lowndes<br />

is being distributed at the exhibition hall.<br />

Panayiotis Michael. Detail from the work: I Promise,<br />

You Will Love Me Forever<br />

Konstantia Sofokleous<br />

Konstantia Sofokleous. Popular Children’s Poem,<br />

video animation.(Drawings)<br />

69


70<br />

Old newspapers and magazines are very interesting<br />

and always give me great pleasure when<br />

they happen to come into my hands. Through<br />

such publications, people who lived their life<br />

in times gone by come to life and I try to<br />

imagine myself, how it would have been if<br />

I had lived in the same period. Announcements,<br />

news, stories, other images, other eras.<br />

Some things appear incredible to me, strange,<br />

and others so lovely and enviable! I live for<br />

a little in those years when my father and<br />

grandfather were still very young or unborn,<br />

when time went by at a different pace, slowly<br />

and monotonously to us. My mind cannot<br />

grasp many events, they are completely<br />

incomprehensible. A quiet world without<br />

cars, without radio, without television, without<br />

the internet.<br />

It had never occurred to me, however, that it<br />

was possible I should come across a piece of<br />

news that I recognised as untrue. I had<br />

heard the story at first hand and it was different.<br />

At first I had not realised it, but gradually,<br />

with the passing of time, I set down<br />

bit by bit the findings of my memory and the<br />

information I got from older people and in<br />

The Dragoman’s Daughter<br />

Nicos Nicolaou-Hadjimichael<br />

Nicos Nicolaou Hadjimichael was born at Vasili,<br />

<strong>Cyprus</strong> in 1948. He studied Mathematics at<br />

the University of Athens. He published essays<br />

and short stories in Greek and Cypriot magazines.<br />

He had two one-man painting exhibitions<br />

and participated in several group exhibitions.<br />

He was awarded the State Prize for Literature<br />

(Short Story) for “The Dragoman’s<br />

Daughter”, published in 2003. He lives and<br />

works in Nicosia.<br />

the end I managed to complete the real story.<br />

I could not believe that the report in<br />

Neon Kition 10/22 October 1883 – 10 th October<br />

by the old calendar, 22 nd by the new – did<br />

not give the true version of the facts but had<br />

distorted them. Here is the report:<br />

"Last week there was nearly an unpleasant incident<br />

in the village Vassilika over a Christian<br />

woman who loved an Ottoman and after a<br />

few days abandoned him. The Ottoman, taking<br />

the insult badly, hired to help him eighteen coreligionists,<br />

who went armed at night to the<br />

woman’s village, to abduct her by force in the<br />

dark. But the Christians, learning of what was<br />

afoot in time, rang the church bell and immediately<br />

quite a number came running from the<br />

surrounding villages and obliged the Turks to go<br />

away humiliated, leaving the beautiful Eleni in<br />

her father’s house."<br />

How could I ever imagine that the beautiful<br />

Eleni of the report of 1883 had lived exactly<br />

opposite my house and I had seen her nearly<br />

every day. I used to take her a little food which<br />

my mother put on a plate. The plate - with a<br />

second, smaller one to cover it - was always<br />

wrapped in a napkin tied at the corners.


First the two diagonal corners of the napkin<br />

in a tight, double knot and then the other two,<br />

tied across more loosely, but again in a double<br />

knot.<br />

How could I imagine that the beautiful Eleni<br />

was the hundred year old Eleni who would sit<br />

all day on her stool, seeking a little conversation<br />

with passers-by or, more often, talking to<br />

and telling off her cats.<br />

When she saw me nearby, she would stand in<br />

the middle of the doorway and call me. She<br />

beckoned me to come close. For me, of course,<br />

playing was more important but she knew<br />

some tricks. She immediately embarked upon<br />

a story, and I liked stories. As soon as she<br />

was sure that I would keep her company for<br />

a while, she would go limping to the corner,<br />

tapping her stick on the marble, and opened<br />

a little door. She never let anyone see what was<br />

in the dark, little room. She took care that no<br />

cat went in and as she entered she turned<br />

her head to see if anyone was following her<br />

and closed the door. She always came out,<br />

however, holding an apple or soutzoukos*<br />

or a few hazelnuts or almonds.<br />

She commented on everything and especially<br />

the women who wore such short skirts.<br />

"Aaah!" she went, "These women of today!<br />

… God will punish them! Look! They should<br />

make their skirts down to here," and she pointed<br />

to her long white drawers, with elastic at<br />

the bottom of the legs, that covered her ankle.<br />

"A woman’s anklebone should not be visible."<br />

And she would make a movement with her<br />

hand as if to say "Modern women …" or "Who<br />

listens to me now!"<br />

"When I was young, there was no girl more<br />

beautiful than me. To save me from the Turks<br />

* A sweetmeat made from grape juice and nuts.<br />

they took me to Trikomo, to the Dragoman’s<br />

house. I stayed there a long time. Do<br />

you know where Trikomo is? You don’t. It’s a<br />

long way from the village. I went on foot with<br />

my father. He knew the way but we went by<br />

another route so they wouldn’t see us. We<br />

arrived at daybreak."<br />

The story stopped at the most critical moment.<br />

There were many tasks to be done in the village<br />

and mother or father always called me<br />

and the story was left in the middle.<br />

The next time the story started at some other<br />

part. It didn’t matter. What mattered was<br />

that someone was listening to her and punctuating<br />

the unending hours of her loneliness.<br />

"I was tall, strong, full of life and slender. I<br />

put the pitcher on my head, full of water from<br />

the spring, and carried it home without touching<br />

it with my hand, without it falling. No<br />

other girl in the village could do that, only<br />

me. Do you know where the village spring is,<br />

son? Have you ever been? You don’t know!<br />

Come, I’ll show you."<br />

And she would get up without waiting for an<br />

answer, limping, with he stick tapping on the<br />

marble, and I would follow her patiently. Every<br />

two or three steps she turned her head to make<br />

sure I was following. "Come, come and I’ll<br />

show you where the spring is." She went a little<br />

to the right of the oven and stopped.<br />

"Do you see that eucalyptus? The carob trees?<br />

That old poplar? Under that is the spring. You<br />

go one day and tell me if the water is still flowing.<br />

How can it have water now, son! They<br />

tell me our spring has dried up. But then it<br />

was perennial." And she made a circle with<br />

her hands to show how much water had flowed.<br />

"Off with you, you naughty hen. Go and<br />

eat some corn so you lay me an egg!" and<br />

she chased the hen off with her stick. "Our<br />

spring had a lot of water, my dear, but now?<br />

71


72<br />

You should have heard the birds! Like this!<br />

…" and, first putting the stick under her arm,<br />

she tapped the wrinkled tips of her fingers<br />

together, "tens of them. They came to drink<br />

the cool water. It was there the Turk saw me.<br />

I was very beautiful, son. His horse neighed<br />

and I noticed him. He tied his horse under<br />

the eucalyptus and came towards me with<br />

great strides. I wasn’t afraid of him. He came<br />

up to me and tried to get his hands on me but<br />

I got away from him. I was seventeen, like a<br />

wild goat. He couldn’t catch me. But I left the<br />

pitcher there."<br />

She stopped and looked at me, as if wondering<br />

whether she should be telling these stories<br />

to a child. "Ah, son, it’s getting dark." And<br />

she began to call "Cluck, cluck, cluck" to<br />

her hens to get them into the henhouse. She<br />

just had time to give me two eggs. I gave them<br />

to my mother saying "Cluck, cluck, cluck"<br />

and she smiled. "You’ve been listening to your<br />

story again today I see!"<br />

Two or three days later the same story.<br />

"Where did the Turk go, Grandma?"<br />

"What Turk, son?" She talked to me about<br />

other things and I tried to get to the bottom<br />

of her stories.<br />

"Ah! I loved Demetros. He was a very tall<br />

young man. I barely came up to his shoulder.<br />

He worked on his father’s land but he knew<br />

another craft as well. He made everything you<br />

see here: the wardrobe, the bed, the cupboards,<br />

the doors … I haven’t given his tools to anyone.<br />

When I die, whoever wants them can<br />

have them. As long as I live, they’ll remain just<br />

as he left them. It’s time I went to find him.<br />

It’s twenty years since he left me. I’ve had<br />

enough of being on my own. I’m tired. I can’t<br />

walk easily any more. When I’m ill, I sit and<br />

cry on my own all night and nobody hears<br />

me. I’ve only got these cats. Last night one<br />

of them, that black one, brought me a snake<br />

this big and I was scared. She held it and played<br />

with it till she killed it."<br />

"Grandma, where did the Turk go?"<br />

"I told Demetros, son, and he looked at me<br />

for along time and then he took me in his arms<br />

and his eyes filled at the thought I might have<br />

been harmed. Demetros worked his father’s<br />

fields, we weren’t to get married yet, and he<br />

sent a message to my father that he would take<br />

me into the fields as well for a time. The Turk<br />

wanted me, however, and they saw him going<br />

round the village. One day he caught me again<br />

at the spring. Do you know where the<br />

spring is, son, or shall I show you? But I was<br />

not his due. I threw the clasp-knife at him and<br />

scared him. I ran home. The village heard<br />

about it and everyone was in a ferment. I loved<br />

Demetros. You see this mirror? He carved it,<br />

day and night, day and night until he finished<br />

it. He made a vase of roses and over the roses<br />

some birds singing and vine leaves all around.<br />

He made the roses red and the birds blue. He<br />

ordered the glass from the town. No one<br />

else had such a mirror. He made it for me. He<br />

loved me very much and never said "No" to<br />

me. "I made it for you, sweetheart, for when<br />

you comb your hair, so you’ll always be beautiful."<br />

That’s what he used to say. "For the<br />

birds to sing while you’re combing your hair<br />

and make you always happy and for you to<br />

be as fresh as the roses." God bless him! I haven’t<br />

got a picture of him to look at but it doesn’t<br />

matter. I’ve got him in my mind."<br />

"What became of the Turk, Grandma?"<br />

"It was a night, son, I shall never forget as long<br />

as I live. They locked me up in the inner room<br />

but I found a way to see out. The villagers saw<br />

them coming in the distance holding torches<br />

and they rang the church bell. I could see<br />

Demetros, who was anxious and pacing up


and down like a wild animal in a cage, and I<br />

wanted to get him and go far away. I didn’t<br />

want anything to happen to him because of<br />

me. For when you’re in love, you’re equal to<br />

facing a thousand, not the eighteen who came<br />

that night! As soon as the village bell rang out,<br />

the bell of Ay’ Demetris could be heard as well.<br />

People gathered from three villages and<br />

waited for them. When the Turks were about<br />

two hundred yards away they urged on their<br />

horses to charge at the people, thinking that<br />

they would frighten them and scatter them.<br />

They fired a couple of pistol shots and shouted<br />

fiercely in Turkish, but we didn’t understand<br />

what they meant. But the people not<br />

only didn’t go, they began shouting at them,<br />

that they should be ashamed of themselves<br />

and go away. Demetros insulted the Turk, who<br />

was on his white horse, and told him that if<br />

he had any guts at all, he would throw down<br />

his weapon and dismount. The Turk rode two<br />

or three times round Demetros, as if he were<br />

sizing him up, but he didn’t have the courage<br />

to dismount. There were a lot of people and<br />

the Turks lost their nerve. I don’t know what<br />

came over them but they shouted out something<br />

in Turkish again and vanished. Someone<br />

who knew Turkish said they would come<br />

back. I saw Demetros give a sigh of relief<br />

and he lifted up his arms and gave thanks to<br />

God. He crossed himself three times. He<br />

was a brave fellow and his soul told him so. If<br />

the Turk had dared to dismount , he would<br />

have strangled him. He wouldn’t have escaped.<br />

I waited in the inner room until my father<br />

came after a short while and let me out.<br />

"Get ready quickly. We’re leaving," he said<br />

anxiously. He was holding a lantern and I saw<br />

that he, too, was upset. He told me to take a<br />

few clothes and we would leave. That’s what<br />

we did. He got his leather satchel, put in some<br />

bread and water and we set off. We were silent<br />

on the road. We didn’t talk at all. I kept thinking<br />

of Demetros. Before we set off, we went<br />

behind the house, he embraced me and kissed<br />

me, hugged me and I clung tightly to him and<br />

I didn’t want us to part. But my father was<br />

in a hurry. In the morning we reached the<br />

Dragoman’s house. Do you know where Trikomo<br />

is? It’s a long way from our village. I stayed<br />

at his house for eighteen months. He treated<br />

me like his daughter. In the end, that’s what<br />

they called me in the village – "the Dragoman’s<br />

daughter". However, after eighteen<br />

months he brought back himself in his carriage<br />

and handed me over to my father. I’m<br />

very tired. Help me to lie down on this bed,<br />

son, and you have my blessing."<br />

I left the old woman to her thoughts and headed<br />

for home, deep in thought myself.<br />

Many years have gone by since then. As<br />

soon as my eye fell on the report in the old<br />

newspaper, the bells of Ay’ Demetris and<br />

Ay’ Vassilios rang out. I began adding and subtracting:<br />

seventeen years, which was her age,<br />

plus seventeen up to 1900. Thirty four and<br />

sixty six: one hundred. Dear God, it’s her! Yes,<br />

it’s her!<br />

I collected the fragments of memory and<br />

put them in order. I ought now to write the<br />

real story, as I had heard it at first hand. I<br />

had an obligation. The truth had to be reestablished,<br />

albeit after one hundred and nineteen<br />

years. The beautiful Eleni never loved the<br />

Ottoman. Her only love was her Demetros,<br />

with whom she lived till ’37, and then survived<br />

as his widow for years. She died in ’66<br />

at the age of 100, on July 3rd , 1966. I remember<br />

it very well because the next day I was<br />

called up into the army. Troubles with the<br />

Turks had already begun again.<br />

73


74<br />

Symposium on European Culture<br />

The Minister of Education and Culture,<br />

Mr Pefkios Georgiades, took part with his<br />

counterparts of the 25 member-states of<br />

the European Union in the impressive event,<br />

organised by the French Ministry of Culture<br />

and Communication under the auspices<br />

of the President of France, Jacques<br />

Chirac, in Paris on 2nd and 3rd May 2005.<br />

<strong>Cyprus</strong> was represented by 18 Greek Cypriot<br />

and Turkish Cypriot artists, while 800<br />

artists and intellectuals of international<br />

repute from the whole of Europe participated,<br />

including the Spanish writer Jorge<br />

Semprun, the French philosopher Michel<br />

Serres, the directors Costas Gavras, Patrice<br />

Chéreau, J-J Annaud, Luc Besson, Arianne<br />

Mnouchkine and Pedro Almodovar, Marianne<br />

Faithfull, Jeanne Moreau, Alain<br />

Finkielkraut, Nana Mouskouri, Cyprien<br />

Katsaris and many others.<br />

The gathering of men and women of the<br />

intellect and the arts of Europe, with the<br />

presence of the French Ministers of Culture,<br />

Mr Renaud Donnadieu de Vabres,<br />

and of European Affairs, Mr Claudie Haigneré,<br />

and the Ministers of Culture of other<br />

European member-states, reflects the<br />

cultural diversity of the Union. "The European<br />

edifice is indisputably in its essence<br />

primarily cultural; the political edifice of<br />

Europe would not be possible without a<br />

common heritage which has its roots in<br />

common history. It is the wish of a group<br />

of peoples and states to share the same cultural<br />

ideals while remaining faithful to<br />

their own identities," confirmed the President<br />

of the Republic of France, Jacques<br />

Chirac.<br />

President Chirac also announced his immediate<br />

plans for the creation of institutions<br />

such as the European Library, the<br />

European Distinction of Cultural Heritage<br />

and an increase in funds to facilitate the<br />

movement of exhibitions between member-states,<br />

giving the assurance that "Europe<br />

will be at the vanguard of the struggle for<br />

the preservation of cultural diversity."<br />

During the conference the "Declaration<br />

for a Charter of Culture for Europe" was<br />

signed. In the Charter, the Ministers or<br />

representatives of the member-states of the<br />

EU express the conviction that "culture<br />

constitutes the foundation stone of the Europe<br />

in which we live" and that " it represents the<br />

primary dimension of the identity of the European<br />

citizen" and commit themselves to<br />

making culture "one of the priorities of the<br />

edifice of Europe."<br />

They also reaffirm the certainty that culture<br />

contributes to the lustre of Europe all<br />

over the world and the respect for cultural<br />

diversity and the traditions of the peoples<br />

of Europe, one of the aims of the EU.<br />

The Charter also reaffirms that the pro-


French President Jacques Chirac with the Minister<br />

of Education and Culture Pefkios Georgiades.<br />

tection of the wealth of the cultural and<br />

linguistic diversity of the European Union<br />

is a fundamental aim of the common Euro-<br />

Minister of Education at Bergen Meeting<br />

The Minister of Education and Culture, Mr<br />

Pefkios Georgiades, recently took part in the<br />

Ministerial Meeting in Bergen, Norway on<br />

the Bologna Process for the creation of the<br />

"European region of Higher Education".<br />

The meeting reviewed the progress of the<br />

Bologna Process for the period (2003-2005)<br />

sine the Berlin Meeting.<br />

The assessment presented at the meeting indicates<br />

that <strong>Cyprus</strong> has achieved a relatively<br />

high mark and the Minister expressed his<br />

particular satisfaction about this in his comments.<br />

In the course of the discussion, Mr<br />

Georgiades also stressed the importance of<br />

institutions of Higher Education being accountable<br />

to society and the State and the need<br />

to find ways of the more effective exploitation<br />

of available financial resources. The Minister<br />

also supported the position of Greece<br />

with reference to intermediate national qual-<br />

pean action, as the motto of the Union<br />

notes: "United in diversity".<br />

Finally, the conviction is expressed that the<br />

respect for and the active realisation of the<br />

principles which support the policy of the<br />

Union and its member-states which involve<br />

cultural and linguistic consequences "will<br />

be able to make culture a recognised political<br />

programme for Europe. This programme,<br />

which is based on the preservation and promotion<br />

of cultural diversity, will strengthen<br />

the sense of European identity, the consciousness<br />

of every European citizen that he or she belongs<br />

to a community of values, and his or her desire<br />

to build a common future with fellow humanbeings,"<br />

concludes the Declaration.<br />

ifications within the framework of the first<br />

course of studies.<br />

It was also decided to promote the interrelation<br />

of instruction and research, with special<br />

reference to the social dimension and<br />

the mobility of students and academics.<br />

It should be noted that the Bologna Process<br />

is acquiring increasing importance and aims<br />

at the creation of a unified European space of<br />

Higher Education, for comparability and<br />

mutual recognition of qualifications, and that<br />

45 countries already participate in it.<br />

The Minister of Education and Culture headed<br />

a five-member delegation to the meeting,<br />

composed of the Rector of the University of<br />

<strong>Cyprus</strong>, Mr S. Zenios, the Senior Officer for<br />

Education, Mr Efst. Michael, the Cultural<br />

Attaché at the Permanent Representative of<br />

the Republic to the European Union, Mr Chr.<br />

Valanidou and the General Secretary of POFEN,<br />

Mr S. Lazarou.<br />

75


George Lanitis<br />

1936 - 2005<br />

Well-known columnist, photographer,<br />

filmmaker and cultural figure,<br />

George Lanitis passed away last May,<br />

at the age of 69. His untimely death<br />

was received with a profound sense<br />

of sorrow, for his enthusiasm and<br />

immense creativity in so many fields<br />

represented the generous, the intelligent,<br />

the artistic side of <strong>Cyprus</strong>.<br />

Born in Famagusta on 23 February,<br />

1936, he went to the Pancyprian<br />

Gymnasium for a classical secondary<br />

education and then studied<br />

Communication and Arts at the<br />

London College of Printing of the<br />

University of London.<br />

During his college years he was<br />

awarded the Associateship of the<br />

Royal Photographic Society and the<br />

Fellowship of the Royal Society of


78<br />

Arts. He also helped his professor, the wellknown<br />

artist Dennis Bowen, establish the<br />

first abstract art and photography gallery<br />

in London, the New Vision Centre of<br />

Marble Arch, where he and other contemporary<br />

photographers exhibited abstract<br />

photographs.<br />

He worked for The Times of <strong>Cyprus</strong> and the<br />

BBC. He was appointed Chief Cameraman,<br />

Film Director and Head of International<br />

and Public Relations of the <strong>Cyprus</strong> Broadcasting<br />

Corporation. He edited and published<br />

the <strong>Cyprus</strong> Diplomatist and for<br />

over 24 years he was the regular diarist of<br />

The <strong>Cyprus</strong> Weekly.<br />

As the age of seventeen, George Lanitis organised<br />

the first photographic exhibition to be<br />

held by a school in <strong>Cyprus</strong> at the Pancyprian<br />

Gymnasium. After his studies, back in<br />

his native island he had a one man show of<br />

photogrammes, a novelty at the time, selling<br />

all the pictures exhibited at high, for the first<br />

time, prices.<br />

With his great friend George Pol Georgiou,<br />

one of the important Cypriot painters, he travelled<br />

round the island which they got to know<br />

step by step. Lanitis’ sense of beauty and his<br />

ability to discover and depict it permanently<br />

in photography resulted in the publication of<br />

his first book Nasos tas Aphroditas, (Island of<br />

Aphrodite), a best seller at the time. It was<br />

upon meeting Henri Cartier-Bresson that<br />

Lanitis decided to become a photojournalist<br />

and immortalised with his Leica some of the<br />

most remarkable personalities of the 20th century<br />

(Winston Churchill, General De Gaulle,<br />

Nehru, Mao Tsedong, Indira Ghandi, Pablo<br />

Picasso, Marilyn Monroe, Lawrence Olivier<br />

and Queen Elisabeth II).<br />

He attended postgraduate refreshment<br />

studies: Creative Photography under Prof.<br />

Dr. Otto Steiner at the Folkwangschule für


Gestaltung at Essen Werden and read and<br />

learned cinema at the Deutsche Film – und –<br />

Fernsehakademie in West Berlin.<br />

In 1974, with the Turkish invasion he lost his<br />

house at Bellapais and thousands of negatives,<br />

his archives, his collection of photographs, his<br />

The hills of Ayia Anna<br />

equipment, his books, his antiques, practically<br />

a whole life. He gave up photography<br />

professionally for several years as an expression<br />

of his sadness, disappointment and sense<br />

of injustice. He then moved to the Hilton<br />

hotel in Nicosia which was the only place<br />

where you could get a telex connection<br />

overseas. It was during this period that he was<br />

asked to set up a Press and Information Office<br />

at the <strong>Cyprus</strong> High Commission in London<br />

where he did an excellent job keeping the British<br />

Press so eloquently informed.<br />

In 1978, he organised the first Commonwealth<br />

Exhibition of Photography at Edmonton,<br />

Canada during the Commonwealth Games.<br />

Many heads of state were impressed and paid<br />

high tribute to the cultural manifestation of<br />

Edmonton and, as a result, laid the foundation<br />

of the Commonwealth Arts Organisation.<br />

George Lanitis was unanimously elected<br />

Secretary General. In this capacity he advised<br />

governments and art institutions at the same<br />

79


80<br />

Stavrovouni, from my garden<br />

time organising exhibitions and seminars in<br />

Canada, Africa, India, Australia, Hong<br />

Kong etc. He instigated the Commonwealth<br />

Photography Prize.<br />

Founding the <strong>Cyprus</strong> Photographic Society,<br />

of which he served as President he succeeded<br />

in putting <strong>Cyprus</strong> on the international map of<br />

photography. He was honoured with the highest<br />

distinction of Maître de la Fédération Internationale<br />

de l’ Art Photographique (MFIAP).<br />

For his film communication he was awarded<br />

the First Prize for best documentary at the Thessaloniki<br />

Film Festival. For his film on Sinai and<br />

Saint Catherine he was made Chevalier of<br />

the Order of Saint Catherine.<br />

During the last years of his life George Lanitis<br />

was working on his own ideas of movement<br />

and colour within the limitations of still<br />

photography. This work was exhibited in his<br />

own gallery, L’ Artiste Assoiffé in the village<br />

of Psevdas.<br />

In 2004 the President of the Republic of <strong>Cyprus</strong><br />

awarded George Lanitis the highest cultural<br />

distinction for his contribution to the Arts. In<br />

a special ceremony at Famagusta Gate Cultural<br />

Centre in Nicosia, the Minister of<br />

Education and Culture, Pefkios Georgiades<br />

presented him the insignia of the Aristeion for<br />

Excellence in Arts and Letters.<br />

An additional evidence of recognition by<br />

the Ministry of Education and Culture for the<br />

significant contribution made by George Lanitis<br />

in the field of Arts was the publication of<br />

the album George Lanitis – 50 Years of Photography<br />

that came out a few days before his<br />

passing.<br />

His numerous friends will remember him as<br />

a bon-viveur, an enthusiastic wine connoisseur,<br />

an avid gardener, a dedicated animal protector<br />

a great story-teller with a unique sense<br />

of humour. He will be dearly missed, as will<br />

his <strong>Cyprus</strong> Weekly column. The Editorial<br />

Board of <strong>Cyprus</strong> <strong>Today</strong> offers its deepest sympathy<br />

to the family.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!