TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
However, even against this background, the post-Mantra evidence is<br />
confusing. After all, cases of Cuv viz. Ciy were changed, according to the<br />
later pronunciation, quite generally to Cv viz. Cy. It is here that we must take<br />
into account the redaction of all Vedic texts which laid a deceptive phonetical<br />
veil over the texts, making them appear more uniform than they were. The<br />
introduction of many of the "classical " Sandhi forms, like the abhinihita of -<br />
e/o a- > classical -e/o '- (see below) is another of the several witnesses to this.<br />
The redaction of all Vedic texts took place at a time when this development<br />
and other changes, like the loss of intervocalic -i-, had already taken place (<br />
cf.* craiHistHa - > * śraiiṣṭha > śreṣṭha, and the Ṛgvedic títaü).<br />
Against this background, the retention of súvar, suvargá-, etc. in the<br />
Taittirīya school is surprising. The words are actually written like this, with<br />
inserted -u-, in the manuscripts (which are based on medieval recitation by<br />
Vaidik Brahmins), and the retention of -u- is indeed prominent in the<br />
recitation of the Taitt. texts even today. The writing Cuv -, however, is not<br />
attested to anywhere but in Taitt. texts. 203<br />
Usually this has been regarded as the survival of the older pronunciation.<br />
However, the occurrence of -uv- is limited even in Taitt. texts to a few, mostly<br />
semantically loaded, examples: e.g., suvar-, suvarga-, but also tanuvam <<br />
*tanuHám, and even uv eva < u eva. It is not found, however, in other<br />
traditionally protected, in everyday words like tvám < *tuHám, svastí, and<br />
even in the part of a traditional list, tvác-. The retention of súvar-, suvargá-,<br />
tanúvam, etc., is therefore a typical teacher's mannerism, a phenomenon<br />
particular to the Taittirīya school. 204 Probably they wanted to stress the<br />
'ancient' character of their school in using this pronunciation in exposed<br />
words like súvar. (Note the formula bhūr bhuvaḥ svar.) Note also that<br />
Pāṇini, 4.3.102, knows only of the Taittirīya mantras (*Tittiriṇā proktam) but<br />
apparently does not yet know or does not want to recognise the prose texts of<br />
this school. From scanning Vedic verses, the Taitt. reciters knew, of course,<br />
that some words like svàr, tanvám were to be spoken as [súvar, tanúvam].<br />
The exact reasons for the introduction of these words and the exclusion of<br />
others, like kvà [kúva], from the canon of the Taitt. is unclear. The history of<br />
the RV text, with its long process of orthoepic diaskeuasis, however, teaches<br />
that the decision of one or more particular teachers, with all of their whims,<br />
203 With the exception of a few times in the JB/JUB: JUB suvar 3.14.3-4 (next to svar!);<br />
suvarga 3.14.4. without v.l.; cf. also tanuve 4.32 in a verse; this belongs to the Gāyatrasya<br />
Up. of Śāṭy., i.e to the sister school of the Jaim. (JUB indeed has two Vaṃśas)<br />
204 Kuiper therefore justly regards it as a "school mannerism.... A historical justification<br />
for this distinction cannot be found," IIJ 30, 2; cf. also Ved. Var. II § 773.<br />
72