TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
* the better speech of the Northerners: KB 7.6 4<br />
* the higher tones of the Kurus, Pañcālas: ŚBM 3.2.3.15; or<br />
Kurus, Mahāvṛṣas: ŚBK 4.2.3.15 uttarāhi/°hai) 5<br />
* the son of a king of Kosala speaks "like the Easterners":<br />
JB 1.338 = ed.Caland §115<br />
* nyagrodha bowls = "nyubja" in Kurukṣetra: AB 7.30<br />
* the names of Agni/Rudra in the East viz. West: Śarva with<br />
the Easterners, Bhava with the Bāhīkas: ŚB 1.7.3.8, cf.<br />
6.1.3.11-15<br />
* The Pañcala use kuśa instead of darbha, also in the names of their<br />
kings (Keśin) 6<br />
Such clearly mentioned l o c a l peculiarities must, of course, be<br />
distinguished from social levels of language:<br />
* the gods, Gandharvas, Asuras, and men speak differently, ŚB 10.6.4.1<br />
* so do the gods on one hand (rātrīm) and the author of the passage in<br />
question (rātrim), MS 1.5.12:81.3-4<br />
* the dīkṣita has his own language 7<br />
* so have the Vrātyas (cf. H. Falk, Bruderschaft)<br />
* note the difference in the language of women: they speak candratara, 8<br />
probably "more clearly", with higher pitch; at RV 10.145.2, a woman uses the<br />
younger (and more popular) kuru instead of kṛṇu. 9<br />
4<br />
See Weber, Lit.Gesch.p.49, Ind. St. II,309; cf.Thieme, Pāṇ. and the Veda 80; cf. TS 5.3.4.4<br />
with tr. Keith, cf. below ann. 20.<br />
5<br />
About this, author, forthc.<br />
6<br />
Most of these passages have been noticed by W. Rau, Staat und Gesellschaft im alten<br />
Indien, Wiesbaden 1957, p.18. Cf. AV 12.1.45, 'everywhere on Earth there are men of<br />
different speech and customs'; and yatra-āryā vāg vadati KA 8.9 "where the Aryan speech<br />
is spoken" (cf. the similar expression in O.Pers. DB IV 89: āriya- " Aryan language"), cf.<br />
AA 3.2.5; -- the Pañcāla use kuśa instead of darbha, apparently to denote their kings, in<br />
succession to Keśin Dārbhya, who, according to BŚS, was called Śīrṣaṇya Kuśa after<br />
performing the Apaciti sacrifice, see JB 2.100 §133, BŚS 18.38, PB 19.8. Yet, apparently,<br />
this usage is also found in everyday language, see ŚBK 1.2.3.9 kuśā but darbha in the<br />
parallel version ŚBM 2.2.3.11. This passage underlines what will be said below, §4.1., about<br />
the homeland of ŚBK as neigbouring the Pāñcāla area. Passages like TS 7.5.9.2: "all forms<br />
of speech they speak" (at a Sattra), have to be understood, with H.Falk, (Bruderschaft und<br />
Würfelspiel, Freiburg 1986), differently, in terms of the ritual in question. For later texts,<br />
see Patañjali, I p.9, line 25, on dātra, hammati, śavati, and the various words for cow, (cf.<br />
also Pkt. goṇā, gopatalikā).<br />
7<br />
Cf. the names of Keśin Dālbhya; also the various designations of the horse: haya, vājin,<br />
arvan, aśva ŚB 10.6.4.1 etc.; cf. W. Rau., Staat, p. 18.<br />
8<br />
See KS 30.1:181.15, - but only at night!<br />
5