01.05.2013 Views

TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu

TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu

TRACING VEDIC DIALECTS - People.fas.harvard.edu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

have changed this dialect. 99 We know that even a Kosala prince should not<br />

speak like the Easterners (see above §1); in the case of Bodhāyana, this would<br />

mean that a Brahmin from Kosala should also emulate the speech of the<br />

Kuru-Pañcāla Brahmins, in this case, that of the Pañcāla Taittirīyas. 100<br />

While the origin and the spread of the gen.in -ai 101 is a good example of the<br />

influence of a centrally located innovative area, the following case, that of the<br />

spread of the narrative perfect, is a late phenomenon that began in the East<br />

and subsequently moved westwards very haltingly, so that it did not reach<br />

Pāṇini at all, but still affected, in late Vedic, the Western Kaṭha and Maitr.<br />

texts. 102<br />

§5.2. The spread of the narrative perfect: 103<br />

Since Whitney's investigation 104 into the use of the imperfect and perfect in<br />

the Saṃhitās and Brāhmaṇas, we know that the older texts, i.e., the<br />

Yajurveda Saṃhitās and some of the Brāhmaṇas, use the imperfect to tell<br />

stories, legends, etc., a feature corresponding to Pāṇinis's rules (3.2.110 sqq.).<br />

However, the younger Brāhmaṇas, especially the ŚB, tell such stories in the<br />

perfect tense. 105<br />

---------------------------------------------------------------------------------------<br />

99 Note: precisely as he had to codify both the Taitt. and the Vāj. material, or at least had to<br />

compare and reconcile them.<br />

100 Or rather, his disciples and redactors used this dialect. BŚS often quotes Baudhāyana;<br />

this means, of course, that the text was redacted by his pupils viz. his school of ritual.<br />

101 Earlier scholars were not convinced that -ai could be used for purposes of dating the<br />

texts, see, Caland, tr. PB, p. XIX, ann.1 "no criterion of posterity or priority" [of PB vs.<br />

JB]; cf. AO 5, p.51; similarly on the use of the imperfect vs. perfect, PB tr. p. XX; cf. Renou,<br />

above ann. 12.<br />

102 Note: This is important for Pāṇini's date! He cannot be of the late KaṭhB period; cf.<br />

ann. 358.<br />

103 See Delbrück, impf. + vai, perf. + ha, see also Oldenberg, Prosa; Keith, AA transl. p.60,<br />

172.<br />

104 Whitney, PAOS May 1891 (JAOS 15), and: On the narrative use of imperfect and<br />

perfect in the Brāhmaṇas, TAPA 23, pp. 5-34; Keith, introd. to transl. of TS, RV Br., AA.<br />

105 The older texts (MS, KS, KpS, TS, TB, TA, AB 1-5; ŚB 6-10, KaṭhB) have preserved the<br />

use of the imperfect, while the younger texts make use of the perfect (ChU, BAU, ŚB 1-5,<br />

11-14; AB 6-8; Vādh.B., as well as a few very late portions in such texts as the KaṭhB = TB<br />

3.10.11). Cf. Keith, transl. of TS, p. CLIII sq., transl. of Ṛgveda-Br., p. 85 sqq.; Oldenberg,<br />

Zur Geschichte der altindischen Prosa. Mit besonderer Berücksichtigung der prosaischpoetischen<br />

Erzahlung. Abh. d. Kgl. Gesellsch. d. Wiss. zu Gött., Phil.-Hist.Kl.Bd.XV Nro.6,<br />

Berlin 1917, p.25 ssq.<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!