25.04.2013 Views

november-2010

november-2010

november-2010

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

valeurs-là infl uencent-elles<br />

toujours vos créations aujourd’hui ?<br />

Actually, I love couture. But I think<br />

Kenzo is an anti-couture brand. The<br />

philosophy is about freedom, about<br />

easy to wear and accessible<br />

creativity. Nevertheless, I must say<br />

that Takada loved to mix opposites<br />

and create unusual associations.<br />

I’m continuing in that spirit. So<br />

you can still see very “couture”<br />

embroided pieces in the Kenzo<br />

shows, mixed in with everyday<br />

pieces or military clothes. But<br />

the vision is different: it is about<br />

a vision of beauty and not some<br />

“extreme luxury” idea, like in<br />

traditional couture. Even when you<br />

see dreamy pieces, Kenzo is still<br />

about authenticity and being real.<br />

J’aime la haute couture mais je<br />

pense que Kenzo en est l’antithèse.<br />

La philosophie de la marque met<br />

l’accent sur la liberté, les vêtements<br />

faciles à porter et une créativité<br />

accessible. Néanmoins, Takada<br />

adorait allier les contraires pour<br />

créer des associations originales.<br />

J’adhère à cet état d’esprit. Les<br />

défi lés Kenzo comportent donc<br />

des pièces brodées très couture<br />

et des tenues décontractées ou<br />

de style militaire. Mais la vision<br />

est différente. C’est une question<br />

de beauté et non de luxe extrême<br />

comme dans la haute couture<br />

traditionnelle. Même les pièces<br />

les plus fantasmatiques restent<br />

authentiques et vraies.<br />

Where are your favourite places<br />

to stay and eat in Paris?<br />

Quels sont vos hôtels et vos<br />

restaurants favoris à Paris durant<br />

les collections ?<br />

I always stay at the same hotel,<br />

the Hotel Costes off place Vendôme.<br />

It feels like home now. Everyone<br />

is so kind. And I love eating at<br />

Dave’s, very close to the offi ce and<br />

a fashionista’s rendezvous. For<br />

morning meetings in summer,<br />

nothing is nicer than the Tuileries.<br />

Je descends toujours à l’Hôtel<br />

Costes, près de la place Vendôme. Je<br />

m’y sens chez moi, les gens sont si<br />

gentils. J’aime manger chez Dave,<br />

un repaire de victimes de la mode<br />

près du bureau. Pour les réunions du<br />

matin en été, il n’y a rien de mieux<br />

que les jardins des Tuileries.<br />

Who are your heroes?<br />

Qui sont vos héros ?<br />

When I was a kid I was particularly<br />

attracted to Sardinian bandits<br />

in history. I love their twisted<br />

elegance, something wild and<br />

classical at the same time – all very<br />

Kenzo. Now I am more interested<br />

in artists and writers. I love Pier<br />

Paolo Pasolini and his work. He is<br />

the kind of man who has a brain,<br />

charisma – and he could dress!<br />

Lorsque j’étais enfant, j’étais<br />

attiré par les fi gures de bandits<br />

sardes. J’aime leur élégance décalée,<br />

à la fois sauvage et classique. C’est<br />

très Kenzo. À présent, ce sont les<br />

artistes et les écrivains qui me<br />

fascinent. J’aime Pier Paolo Pasolini<br />

et son œuvre. Il était intelligent,<br />

charismatique et savait s’habiller.<br />

If you weren’t a fashion designer,<br />

what would you be?<br />

Si vous n’étiez pas créateur de<br />

mode, quel serait votre métier ?<br />

My dream is to be a fi lm director.<br />

Je rêve d’être réalisateur.<br />

Both you and Kenzo Takada come<br />

from islands. Does this perhaps<br />

infl uence you and your identity?<br />

Kenzo Takada et vous avez tous<br />

deux des origines insulaires. Cela a<br />

t-il une infl uence sur vous et votre<br />

identité ?<br />

When you are born on an island,<br />

you’re forever an outsider.<br />

Outsiders always have a very<br />

particular take on things, a way<br />

of seeing, and a very special<br />

temperament. I think that helps<br />

to encourage a singular vision<br />

when you’re a designer. It makes<br />

your message different, more<br />

specifi c. Living in Sardinia gives<br />

me peace and energy, keeps my<br />

nomad soul alive – all the things<br />

I need to design for Kenzo.<br />

Lorsque l’on est né sur une île,<br />

on est toujours un peu extérieur.<br />

Cela donne un regard, une vision<br />

du monde et un tempérament<br />

particuliers. Je pense que cela<br />

encourage une vision singulière<br />

chez un créateur. Le message est<br />

différent, plus spécifi que. Vivre<br />

en Sardaigne me procure paix et<br />

énergie et garde mon esprit nomade<br />

en éveil. C’est tout ce dont j’ai besoin<br />

afi n de créer pour Kenzo.<br />

To celebrate Kenzo’s 40th anniversary,<br />

the V&A hosts Fashion in Motion on<br />

November 12. Kenzo has a series of<br />

limited edition items and a book<br />

entitled Kenzo (Rizzoli, €55); vam.org<br />

Pour les 40 ans de Kenzo, le V&A<br />

organise Fashion in Motion<br />

le 12 novembre. Kenzo<br />

va aussi lancer une série<br />

d’éditions limitées et un<br />

ouvrage intitulé Kenzo,<br />

publié par Rizzoli (55 €) ;<br />

kenzo.com ; vam.org<br />

From top:<br />

menswear<br />

collection<br />

1995;<br />

Russia<br />

collection<br />

1984<br />

De haut<br />

en bas :<br />

collection<br />

homme 1995 ;<br />

collection<br />

Russia 1984<br />

METROPOLITAN 65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!