november-2010
november-2010
november-2010
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
valeurs-là infl uencent-elles<br />
toujours vos créations aujourd’hui ?<br />
Actually, I love couture. But I think<br />
Kenzo is an anti-couture brand. The<br />
philosophy is about freedom, about<br />
easy to wear and accessible<br />
creativity. Nevertheless, I must say<br />
that Takada loved to mix opposites<br />
and create unusual associations.<br />
I’m continuing in that spirit. So<br />
you can still see very “couture”<br />
embroided pieces in the Kenzo<br />
shows, mixed in with everyday<br />
pieces or military clothes. But<br />
the vision is different: it is about<br />
a vision of beauty and not some<br />
“extreme luxury” idea, like in<br />
traditional couture. Even when you<br />
see dreamy pieces, Kenzo is still<br />
about authenticity and being real.<br />
J’aime la haute couture mais je<br />
pense que Kenzo en est l’antithèse.<br />
La philosophie de la marque met<br />
l’accent sur la liberté, les vêtements<br />
faciles à porter et une créativité<br />
accessible. Néanmoins, Takada<br />
adorait allier les contraires pour<br />
créer des associations originales.<br />
J’adhère à cet état d’esprit. Les<br />
défi lés Kenzo comportent donc<br />
des pièces brodées très couture<br />
et des tenues décontractées ou<br />
de style militaire. Mais la vision<br />
est différente. C’est une question<br />
de beauté et non de luxe extrême<br />
comme dans la haute couture<br />
traditionnelle. Même les pièces<br />
les plus fantasmatiques restent<br />
authentiques et vraies.<br />
Where are your favourite places<br />
to stay and eat in Paris?<br />
Quels sont vos hôtels et vos<br />
restaurants favoris à Paris durant<br />
les collections ?<br />
I always stay at the same hotel,<br />
the Hotel Costes off place Vendôme.<br />
It feels like home now. Everyone<br />
is so kind. And I love eating at<br />
Dave’s, very close to the offi ce and<br />
a fashionista’s rendezvous. For<br />
morning meetings in summer,<br />
nothing is nicer than the Tuileries.<br />
Je descends toujours à l’Hôtel<br />
Costes, près de la place Vendôme. Je<br />
m’y sens chez moi, les gens sont si<br />
gentils. J’aime manger chez Dave,<br />
un repaire de victimes de la mode<br />
près du bureau. Pour les réunions du<br />
matin en été, il n’y a rien de mieux<br />
que les jardins des Tuileries.<br />
Who are your heroes?<br />
Qui sont vos héros ?<br />
When I was a kid I was particularly<br />
attracted to Sardinian bandits<br />
in history. I love their twisted<br />
elegance, something wild and<br />
classical at the same time – all very<br />
Kenzo. Now I am more interested<br />
in artists and writers. I love Pier<br />
Paolo Pasolini and his work. He is<br />
the kind of man who has a brain,<br />
charisma – and he could dress!<br />
Lorsque j’étais enfant, j’étais<br />
attiré par les fi gures de bandits<br />
sardes. J’aime leur élégance décalée,<br />
à la fois sauvage et classique. C’est<br />
très Kenzo. À présent, ce sont les<br />
artistes et les écrivains qui me<br />
fascinent. J’aime Pier Paolo Pasolini<br />
et son œuvre. Il était intelligent,<br />
charismatique et savait s’habiller.<br />
If you weren’t a fashion designer,<br />
what would you be?<br />
Si vous n’étiez pas créateur de<br />
mode, quel serait votre métier ?<br />
My dream is to be a fi lm director.<br />
Je rêve d’être réalisateur.<br />
Both you and Kenzo Takada come<br />
from islands. Does this perhaps<br />
infl uence you and your identity?<br />
Kenzo Takada et vous avez tous<br />
deux des origines insulaires. Cela a<br />
t-il une infl uence sur vous et votre<br />
identité ?<br />
When you are born on an island,<br />
you’re forever an outsider.<br />
Outsiders always have a very<br />
particular take on things, a way<br />
of seeing, and a very special<br />
temperament. I think that helps<br />
to encourage a singular vision<br />
when you’re a designer. It makes<br />
your message different, more<br />
specifi c. Living in Sardinia gives<br />
me peace and energy, keeps my<br />
nomad soul alive – all the things<br />
I need to design for Kenzo.<br />
Lorsque l’on est né sur une île,<br />
on est toujours un peu extérieur.<br />
Cela donne un regard, une vision<br />
du monde et un tempérament<br />
particuliers. Je pense que cela<br />
encourage une vision singulière<br />
chez un créateur. Le message est<br />
différent, plus spécifi que. Vivre<br />
en Sardaigne me procure paix et<br />
énergie et garde mon esprit nomade<br />
en éveil. C’est tout ce dont j’ai besoin<br />
afi n de créer pour Kenzo.<br />
To celebrate Kenzo’s 40th anniversary,<br />
the V&A hosts Fashion in Motion on<br />
November 12. Kenzo has a series of<br />
limited edition items and a book<br />
entitled Kenzo (Rizzoli, €55); vam.org<br />
Pour les 40 ans de Kenzo, le V&A<br />
organise Fashion in Motion<br />
le 12 novembre. Kenzo<br />
va aussi lancer une série<br />
d’éditions limitées et un<br />
ouvrage intitulé Kenzo,<br />
publié par Rizzoli (55 €) ;<br />
kenzo.com ; vam.org<br />
From top:<br />
menswear<br />
collection<br />
1995;<br />
Russia<br />
collection<br />
1984<br />
De haut<br />
en bas :<br />
collection<br />
homme 1995 ;<br />
collection<br />
Russia 1984<br />
METROPOLITAN 65