21.04.2013 Views

Eckhard Bick - VISL

Eckhard Bick - VISL

Eckhard Bick - VISL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(1g) Não [queria [comer outro bolo]]. (He wouldn't eat another piece of cake.')<br />

(1h) a criança [estava doente] (‘the child was ill’),<br />

Since it is semantically independent of the verb, predicational material that can<br />

appear in copula-clauses, like adjectives, attributive nouns (comunista), place- and time<br />

adverbials, is the most likely to appear in verbless predications. Predications like quente<br />

in (1f) or (2b) might in fact be regarded as elliptical predicates, where the copula has<br />

been omitted.<br />

(2a) Bebe o chá quente! (‘Drink the tea hot!’)<br />

(2b) Bebe o chá quando quente! (‘Drink the tea while [it is] hot!’)<br />

(2c) *Bebe o chá quando ele quente! (‘Drink the tea while it [is] hot!’)<br />

The agrammaticality of (2c) shows that omission of the predicator entails obligatory<br />

omission of the subject - which could otherwise be added exploiting the verb’s number<br />

and gender information in an anaphoric way. Therefore, quente has to be predicated<br />

directly of a main clause entity (or of the world), - here the direct object chá. In (2a) this<br />

is no problem, since we have the clause-level function of object complement (@OC) to<br />

account for this phenomenon. Both @OC and the similar @SC (subject predicative<br />

complement) and @PRED (free predicative) are obvious cases where predications are<br />

clause-level constituents, the difference being that @OC and @SC are usually valencybound,<br />

while @PREDs are not.<br />

In (2b), however, quente is isolated from the main clause by - a complementiser.<br />

Though both predicator- and subjectless, one could argue that quando quente is still a<br />

kind of clausal entity, since it boasts a subordinator (the relative adverbial quando), that<br />

can help establish a contextualised SOA even without the help of a predicator. Rather<br />

than, for instance, solving the problem by calling quando in (2b) a preposition<br />

(something which is quite common in the analogous case of the comparative como), I<br />

would like to argue that it is still a complementiser, and that its semantic content,<br />

temporal, spatial or comparative, is what turns quente into a contextualised SOA. Here,<br />

the SOA is not predicated of a grammatical subject, but yet of part of its intensional<br />

potential (conditioned by a when, where or how). Interestingly, most instances involve<br />

adverbial complementisers and conditional conjunctions (like embora ‘though’), while<br />

the “pure” (completive) complementiser que (‘that’), which is void of semantic content,<br />

can not occur in this kind of (averbal clausal) construction - unless the construction is<br />

comparative with que featuring at least anaphoric semantic content 157 (3a).<br />

157 This is not at all a contradiction, since comparative 'que' is not completive, and could, in fact, be treated as a different<br />

lexeme, a classification for which there is other "circumstantial evidence", both diachronic and translational (cp. 4.5.2). Thus<br />

the two meanings 'that' (completive) and 'than/as' (comparative) of Portuguese que can be etymologically traced to two<br />

different Latin origins, 'quod' and 'quam', respectively. The view that comparative que anaphorically "borrows" semantic<br />

- 258 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!