20.04.2013 Views

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

protection) of Yitzḥaq b. Nissim ha-Levy (Isḥāq b. Nisīm al-Lībī), a Spanish protégé. 56 Qudūr’s<br />

local qā’id had earlier refused to register Qudūr as a mokhalet, claiming that Qudūr was a shaykh<br />

and thus ineligible for foreign protection. However, the Spanish consul sent a legal document<br />

notarized by ‘udūl which recorded the testimony of a lafīf (twelve Muslim men) who all swore<br />

that Qudūr was not a shaykh, as well as eight other legal documents notarized by ‘udūl proving<br />

the partnership between Qudūr and Yitzḥaq. By so doing, the Spanish consul employed the tools<br />

of Islamic law to ensure the rights of his protégé. 57<br />

Perhaps most importantly, the services of ‘udūl as notary publics were used for cases<br />

among foreign subjects and protégés. There is no question that consular courts upheld contracts<br />

legalized in the chancelleries of their own consulate or by other foreign consulates. 58 Yet<br />

consular courts also relied on the notarization of ‘udūl as a method of legal proof for cases only<br />

concerning foreigners. A case from 1895 nicely illustrates the extent to which Islamic legal<br />

documents had become a regular feature of consular courts in Morocco. 59 Moshe Bendahan, a<br />

Jew with French protection living in Casablanca, sued El Maati ben Fatmi, a Muslim with<br />

Spanish protection, for unpaid debts which Fatmi had guaranteed. Fatmi’s guarantee of the debt<br />

was recorded in a legal document notarized by ‘udūl. However, Enrique Ruiz, the Spanish<br />

consul in Casablanca, argued that the guarantee was invalid because it was drawn up by ‘udūl<br />

56 DAR, Safi, 4853, Spanish consul in Safi to ‘Abd al-Khāliq b. Hīma, 17 Muḥarram 1303/ 27 October 1885.<br />

57 See also the legal document dated 10 Rabī‘ I 1305/ 26 November 1887 (in DAR, Ḥimāyāt) attesting to the fact<br />

that “the pasha al-‘Arabī wuld Abī Muḥammad took away the patent of American protection from the Jew Maymon<br />

b. Shawīl b. Sūsān, from Fez, and that the aforementioned dhimmī has no foreign protection but rather is under the<br />

protection of the sultan.”<br />

58 For examples of contracts notarized in consular chancelleries, see, e.g., MAE Nantes, Tanger A 139, Dossier<br />

Benaim et Judah Delevante, 1848; FO, 635/4, p. 73a-b, 6 July 1876. For examples of legal documents relevant to<br />

criminal cases, see: MAE Nantes, Tanger A 161, Jacob de Aron Cohen to Ordega, 4 November 1884; AGA, Caja M<br />

12, exp. no. 1 (81/12), Dossier of Lorenzo Gomez Garcia, 1910. There are entire chancellery record books<br />

preserved in a number of archives, such as in Archivo Histórico de Protocolos in Madrid (for Spanish consulates,<br />

including those of Tangier, Rabat, Casablanca, Larache, Essaouira, Safi and Tetuan) and in MAE Nantes (in the<br />

series “Actes de Chancellerie”).<br />

59 MAE Nantes, Tanger A 164, Dossier Bendahan vs. El Maati ben Fatmi, 1895.<br />

307

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!