20.04.2013 Views

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

claims.” 52 On July 12, 1872, the consuls wrote a joint declaration explaining why they refused<br />

to continue their participation in the Mixed Court. 53 The consuls also claimed “That the<br />

Moroccan sharī‘a court does not admit the declarations of Christians or Jews as valid<br />

[evidence],” despite the lack of any substantiation of this assertion. 54 Ultimately, the consuls<br />

recognized the importance—indeed necessity—of notarizing legal documents before ‘udūl.<br />

What caused them to protest was the near impossibility of actually notarizing legal documents<br />

given the resistance posed by ‘udūl and qāḍīs throughout Morocco. The Moroccan Tribunal’s<br />

refusal to recognize documents lacking notarization served as a strong reminder to foreign<br />

officials, subjects, and protégés to ensure that any documents they wanted to use as evidence in<br />

Moroccan courts were notarized by ‘udūl and qāḍī. 55<br />

After the Mixed Court debacle, the central role played by ‘udūl in the functioning of<br />

consular law became even more prominent. Islamic legal documents were used for matters<br />

outside the strict jurisdiction of sharī‘a courts, such as in cases where the legal status of an<br />

individual came into question. For instance, in 1885 the Spanish consul in Safi wrote to the<br />

pasha of that city, ‘Abd al-Khāliq b. Hīma: the consul wanted to register a Muslim (Qudūr b. ‘Alī<br />

al-Najafī) as the “mokhalet” (the business partner of a protégé who also benefitted from foreign<br />

52<br />

AGA, Caja M 9, Exp. no. 1 (81/9), Diario del Tribunal Marroquí, p. 50, 27 June 1872.<br />

53<br />

AGA, Caja M 9, Exp. no. 1 (81/9), Declaration by the members of the International Commission, 12 July 1872.<br />

54<br />

Ibid. In addition, the consuls’ objected to the limitation of officially recognized qāḍīs to the thirteen enumerated;<br />

to the tribunal’s refusal to recognize powers of attorney drawn up abroad (and thus not notarized by ‘udūl) even<br />

when the plaintiff did not reside in Morocco; and finally, to the procedure for oaths. Concerning oaths, the consuls<br />

maintained that, “el solo juramento del deudor musulmán negando la deuda invalida los títulos y documentos legales<br />

que en prueba de la misma deuda presentan los reclamantes cristianos o hebreos, sin que a estos se admita el<br />

juramenta conforme a su religión.” In this instance it is clear that the consuls misunderstood the nature of the Mixed<br />

Tribunal’s procedure, assuming that the plaintiff could not take a counter-oath because of his religion. However, as<br />

discussed in Chapter Two, sharī‘a courts admitted the oaths of non-Muslims just as they admitted those of Muslims.<br />

Rather, the Mixed Tribunal followed Islamic legal procedure, which at times prevented a plaintiff from taking the<br />

oath.<br />

55<br />

This does not include evidence presented to commercial tribunals, which accepted documents drawn up in<br />

consulates (see, e.g., FO, 631/3, p. 139b-140a, Carstensen to Hay, 4 February 1869). However, as mentioned above,<br />

commercial tribunals seem to have been relatively rare; the norm remained notarization by ‘udūl for all commercial<br />

contracts involving Moroccan subjects.<br />

306

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!