20.04.2013 Views

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Castiel, a Jewish Dutch protégé, was broken into. 35 As soon as Castiel realized what had<br />

happened, he summoned two ‘udūl as well as the Dutch consul. The ‘udūl proceeded to record<br />

his testimony and notarized it according to Islamic law. 36 Castiel probably chose to record his<br />

evidence before ‘udūl because he suspected that the perpetrators were Muslim Moroccan<br />

subjects and that the case would be tried in either a Makhzan or a sharī‘a court, requiring<br />

evidence notarized by ‘udūl. It was particularly common for foreign subjects and protégés to<br />

submit Islamic legal documents in support of claims that their agents had been robbed. In a case<br />

from 1882, the French subject Joseph Bensimon, a Jew from Morocco living in Marseille,<br />

reported to the French Ministry of Foreign Affairs in Paris that the store of his agent in Fez had<br />

been robbed. 37 Bensimon included a legal document signed by ‘udūl which recorded the<br />

testimony of the night guard who witnessed the theft. 38<br />

Sharī‘a legal documents were used even in criminal cases in which the defendant was a<br />

foreign subject or protégé. For instance, in 1880, Jack b. Rūmīya, an English Jew, was accused<br />

of violently hitting Ḥaim b. Bakkash, a Jewish Moroccan subject living in Marrakesh. 39 As an<br />

English subject, Jack could only be tried at the British consulate in Essaouira (the closest one to<br />

Marrakesh). Nonetheless, the local Makhzan officials had two ‘udūl draw up a legal document<br />

35 DNA, 2.05.119, Guagnins to Rappard, 11 May 1909. Guagnins reported that the pasha came and instructed the<br />

‘udūl to include in the document that there was a spider web in the space where the thieves supposedly entered, thus<br />

making it impossible that they could have actually got in; it seems, however, that the ‘udūl did not write this down.<br />

36 The dossier includes a translation of this document, which was written on 21 Ṣafar 1327.<br />

37 MAE Nantes, Tanger A 140, Ben Simon to Gambetta, 31 March 1882. It was unusual for a French subject to<br />

write directly to the Ministry of Foreign Affairs in Paris, rather than going through the local consul or the<br />

ambassador in Tangier. It is possible that Bensimon wrote directly to Gambetta because he was living in Marseille,<br />

and thus felt more connected to the officials in metropolitan France than to the French consular officials in Morocco.<br />

38 USNA, Reg. 84, Box no. 1, Benatuil Case, 1901; v. 13A, Mimon Dahan to Toel, 18 August 1904; v. 150, Dossier<br />

of Mimon Dahan, 1907; MAE Nantes, Tanger B 487, G. Berenaudat to Malpertuy, 1909. For instances in which<br />

Islamic legal documents were used as evidence in cases of crimes against foreign subjects or protégés themselves<br />

(and not their agents), see: DAR, Safi, Italian consul in Safi to al-Ṭayyib b. Hīma, 10 and 11 Rabī‘ II 1299, and four<br />

legal documents from 3 Rajab 1299; DAR, Ḥimāyāt, 35509, Muḥammad Bargāsh to Mawlāy Ḥasan, 27 Muḥarram<br />

1301; MAE Nantes, Tanger A 165, Dossier Eliahu Tordjman, 1895; USNA, Reg. 84, v. 150, Dossier of Meir Cohen,<br />

1896-8. For an instance in which the testimony of a lafīf was submitted concerning the robbery of Rafael Kohen, a<br />

French subject, see MAE Nantes, Tanger A 161, ?? to Ordega, 11 September 1884. (On lafīf, see Chapter Two.)<br />

39 About this case, see DAR, Yahūd, 32594, Mawlāy Ḥasan to Muḥammad Bargāsh, 5 Dhū al-Ḥijja 1297.<br />

302

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!