IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ... IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

dataspace.princeton.edu
from dataspace.princeton.edu More from this publisher
20.04.2013 Views

even for those with foreign protection or nationality, and Jewish law continued to apply to Jewish protégés in many cases. This meant that indigenous legal institutions retained an important role even for those individuals subject to consular jurisdiction. Despite the transformations brought about by the spread of protection and Moroccans increasing use of consular courts, continuity rather than change characterized law in Morocco before 1912. Sharī‘a courts continued to function as notary publics even for those Jews and Muslims who had access to consular courts. Although ‘udūl produced documents intended to function as legal evidence in sharī‘a courts, notarization by ‘udūl became the common standard of proof in consular courts as well. 16 This was first and foremost because so many of the protégés’ legal disputes involved Moroccan subjects; as we have seen, cases in which a Moroccan subject was the defendant fell under Moroccan jurisdiction. However, neither sharī‘a nor Makhzan courts accepted evidence produced according to foreign law, just as they normally did not accept evidence drawn up according to Jewish law. 17 Foreign nationals and protégés recognized this element of Islamic legal procedure relatively early on. In 1840, Marius Rey, a French subject, wrote to the French ambassador in Tangier concerning a contract he had signed with Solomon Benzecri, a Jewish Moroccan subject. 18 Rey explained that he initially believed Benzecri was a British subject, since he described himself as a “merchant of Gibraltar, which implies the status and the rights of a businessman living in the said city [Gibraltar] who is subject to English law….” 19 Rey thus drew up a commercial contract with Benzecri privately, confident that both French and British law would uphold the validity of such an agreement. Rey later discovered, however, that Benzecri was in fact a Moroccan subject, and that a Moroccan court would not 16 See, e.g., Caillé, “Un procès consulaire à Mogador,” 340-1. 17 There were, however, instances in which Makhzan officials accepted Hebrew legal documents notarized by sofrim, but these were the exceptions to the rule: see the full discussion in Chapter Three. 18 MAE Nantes, Tanger A 138, Affaire Rey et Benzecri, 1840. 19 MAE Nantes, Tanger A 138, Rey to the Ambassador of France, 24 December 1840. 298

ecognize their contract since “they only recognize contracts notarized by ‘udūl.” 20 Had Rey realized that Benzecri was a Moroccan subject, he clearly would have had their contract notarized by ‘udūl to ensure that it would be upheld under Islamic law. 21 It was thus in the interest of foreign nationals and protégés to make sure that all their commercial transactions with Moroccan subjects were documented according to Islamic law. Indeed, this became the standard of legal proof regardless of nationality. Foreign subjects and protégés regularly brought their civil contracts to ‘udūl to be notarized for a wide variety of matters, including debts, partnerships, and real estate transactions. 22 Protégés often emphasized the fact that their commercial documents were signed by ‘udūl in their attempts to press their legal claims with a consulate, thereby preempting any doubts that their case would not hold up in a sharī‘a court. 23 Jewish protégés even had their documents notarized by ‘udūl for intra-Jewish commercial exchanges. For instance, on July 19, 1882, Aaron b. Makhlūf Rabūḥ from Essaouira guaranteed the presence of his coreligionist Aharon b. Avraham Ohana to face the British subject Georges Broome; the legal document attesting to the guarantee was drawn up by ‘udūl in the sharī‘a court of Essaouira. 24 20 “…elle ne reconnait que les actes dresses par les adduls [sic]” (ibid.). 21 Others under foreign jurisdiction faced similar problems when they failed to notarize legal documents with ‘udūl: see, e.g., FO, 631/3, p. 139b-140a, Carstensen to Hay, 4 February 1869; FO, 631/7, p. 28b, David Corcos vs. Ester Penyer, 29 September 1879; MAE Nantes, Tanger A 161, ‘Abd al-Salām al-Swīsī to Craveri, 1 Jumādā I 1301/ 16 February 1885. 22 See, e.g., DNA, 2.05.119, Guagnins to Le Chevalier de Rappard, 26 July 1909. This letter concerns the dispute between Judah Castiel, a Moroccan Jew who worked as the official interpreter for the Dutch consulate in Larache (and thus had Dutch protection), and the Makhzan over a store that Castiel had been renting from the Makhzan for many years. In his claim, Castiel included a document notarized by ‘udūl which permitted him to make repairs on the disputed store (dated 13 Shawwāl 1326), and which, according to Castiel, justified his leasing the store at a higher rate than he was paying to the Makhzan for rent. 23 See, e.g., MAE Nantes, Tanger A 161, Messaoud Ben Hlouz to Ordega, 28 February 1884 and Amsellem to Ordega, 1 Oct 1884; USNA, Reg. 84, v. 150, Coriat to Burke, 8 September 1896 and Coriate to Gummere, 9 February 1900. 24 PD, 2 Ramaḍān 1299. See also a second notarized document from this collection, dated 3 Ramaḍān 1299, in which Georges Broome and Aharon b. Avraham Ohana came to a settlement concerning their business accounts. See also DAR, Marrakesh, 5 Rabī‘ II 1282 (in this document a Jew guaranteed the presence of another Jew, not in the court of a qāḍī but in that of the British consul in Essaouira). 299

ecognize their contract since “they only recognize contracts notarized by ‘udūl.” 20 Had Rey<br />

realized that Benzecri was a Moroccan subject, he clearly would have had their contract<br />

notarized by ‘udūl to ensure that it would be upheld under Islamic law. 21<br />

It was thus in the interest of foreign nationals and protégés to make sure that all their<br />

commercial transactions with Moroccan subjects were documented according to Islamic law.<br />

Indeed, this became the standard of legal proof regardless of nationality. Foreign subjects and<br />

protégés regularly brought their civil contracts to ‘udūl to be notarized for a wide variety of<br />

matters, including debts, partnerships, and real estate transactions. 22 Protégés often emphasized<br />

the fact that their commercial documents were signed by ‘udūl in their attempts to press their<br />

legal claims with a consulate, thereby preempting any doubts that their case would not hold up in<br />

a sharī‘a court. 23 Jewish protégés even had their documents notarized by ‘udūl for intra-Jewish<br />

commercial exchanges. For instance, on July 19, 1882, Aaron b. Makhlūf Rabūḥ from Essaouira<br />

guaranteed the presence of his coreligionist Aharon b. Avraham Ohana to face the British subject<br />

Georges Broome; the legal document attesting to the guarantee was drawn up by ‘udūl in the<br />

sharī‘a court of Essaouira. 24<br />

20<br />

“…elle ne reconnait que les actes dresses par les adduls [sic]” (ibid.).<br />

21<br />

Others under foreign jurisdiction faced similar problems when they failed to notarize legal documents with ‘udūl:<br />

see, e.g., FO, 631/3, p. 139b-140a, Carstensen to Hay, 4 February 1869; FO, 631/7, p. 28b, David Corcos vs. Ester<br />

Penyer, 29 September 1879; MAE Nantes, Tanger A 161, ‘Abd al-Salām al-Swīsī to Craveri, 1 Jumādā I 1301/ 16<br />

February 1885.<br />

22<br />

See, e.g., DNA, 2.05.119, Guagnins to Le Chevalier de Rappard, 26 July 1909. This letter concerns the dispute<br />

between Judah Castiel, a Moroccan Jew who worked as the official interpreter for the Dutch consulate in Larache<br />

(and thus had Dutch protection), and the Makhzan over a store that Castiel had been renting from the Makhzan for<br />

many years. In his claim, Castiel included a document notarized by ‘udūl which permitted him to make repairs on<br />

the disputed store (dated 13 Shawwāl 1326), and which, according to Castiel, justified his leasing the store at a<br />

higher rate than he was paying to the Makhzan for rent.<br />

23<br />

See, e.g., MAE Nantes, Tanger A 161, Messaoud Ben Hlouz to Ordega, 28 February 1884 and Amsellem to<br />

Ordega, 1 Oct 1884; USNA, Reg. 84, v. 150, Coriat to Burke, 8 September 1896 and Coriate to Gummere, 9<br />

February 1900.<br />

24<br />

PD, 2 Ramaḍān 1299. See also a second notarized document from this collection, dated 3 Ramaḍān 1299, in<br />

which Georges Broome and Aharon b. Avraham Ohana came to a settlement concerning their business accounts.<br />

See also DAR, Marrakesh, 5 Rabī‘ II 1282 (in this document a Jew guaranteed the presence of another Jew, not in<br />

the court of a qāḍī but in that of the British consul in Essaouira).<br />

299

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!