IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ... IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...

dataspace.princeton.edu
from dataspace.princeton.edu More from this publisher
20.04.2013 Views

Hebrew, the qāḍī could refuse to recognize the document as valid proof since it did not conform to Islamic legal standards. 33 These seventeenth-century taqqanot were still relevant two-hundred years later; manuscript copies of earlier taqqanot continued to be produced in the nineteenth- century, although it is unclear to what extent these requirements were enforced. 34 Indeed, the most common kind of contract which Jews notarized in both batei din and sharī‘a courts were those concerning the sale or rental of real estate. Often, a piece of paper would have a shtar written in Hebrew on one side, and on the other side an ‘aqd written in Arabic—both attesting to the same contract. For instance, on February 18, 1864, Avraham Miran, a Jew, went to the sofrim of Marrakesh to register the fact that he had bought two spice stores from his coreligionist Avraham Ḥazan for 550 mithqāls. 35 Four days later, the two Avrahams went to the local sharī‘a court and registered the same sale, on the same piece of paper, with two ‘udūl. This document and others like it provide a striking example of how Jews covered all their bases by having a transaction notarized in both the beit din and the sharī‘a court. 36 Given that no complete legal records (from either Jewish or Islamic courts) survive for any of Morocco’s Jewish communities, it is impossible to know for sure whether Jews systematically notarized certain kinds of contracts with both ‘udūl and sofrim. As for marriages and mortgages—also included in the taqqanah requiring double notarization—I did not find any 33 See in particular ibid., Number 53, dated Shvat 5345 (January 1585). 34 For our purposes, see in particular NLI, Ms. B 195 (356=8), pp. 63b-64a, which contains copies of taqqanot numbers 53, 54, and 55 from Kerem Ḥemer. The manuscript is undated, but clearly dates from the nineteenth century. 35 UL, Or.26.543 (2), 11 Adar 5624 and 14 Ramaḍān 1280 36 For more such examples, see UL, Or.26.543 (2), 4 Iyar 5597 and 11 Ṣafar 1253; 6 Tevet 5655 and 10 Rajab 1312; UL, Or.26.544, 16 Iyar 5642 and 18 Jumādā II 1299; PD, 11 Elul 5573 and 23 Rabī‘ II 1229; 6 Rabī‘ II 1317 (the other side has a Hebrew document but since the document is pasted into a record book it is impossible to see it); 19 Kislev 5569 and 2 Sha‘bān 1229; DAR, Yahūd, 2 Jumādā II 1298 (back in Hebrew) and 17 Jumādā I 1306 (back also in Hebrew); Yale, Ms.1825.0048, 13 Ḥeshvan 5636 and 11 Shawwāl 1292. 128

evidence from the nineteenth century that Jews bothered to have these contracts notarized in both types of court. Yet Jews did follow the requirement to register real estate transactions in both courts. It is possible that this practice was even more widespread than the relatively small numbers of documents I found which have two versions of the same contract on a single sheet of paper. Perhaps the intra-Jewish real estate transactions notarized by ‘udūl were in fact the Islamic versions of bills of sale which had also been notarized by sofrim, but on separate documents. 37 These hypothetical corresponding Jewish legal documents might not have survived, might exist in private collections, or might even be preserved in one of the collections I examined yet remain unidentified due to the absence of comprehensive catalogs. Either way, the existence of Islamic legal documents which duplicated a contract already notarized by sofrim shows that the practice of simultaneously using both legal systems existed, even if we do not know how widespread it was. Notarizing a document with both ‘udūl and sofrim was only one way in which Jews made simultaneous use of both legal orders. Jews also had ‘udūl draw up documents which attested to points of Jewish law. I began this chapter with a brief discussion of the legal actions taken around Shalom Assarraf’s death as an example of this kind of strategy. The document which Shalom’s heirs drew up in the sharī‘a court concerning the inheritance from their late father is worth quoting at some length: When the dhimmī merchant Shalom b. Yehudah Assarraf died, it was necessary to specify his inheritance. So at that time al-ḥazān 38 Vidāl b. al-ḥazān Abnīr al-Ṣarfātī, who is among the religious experts 39 of the Jews who knows which Jews inherit and which do not according to their religion (huwa min asāqifati al-yahūdi al-‘ārifīna bi-man yarithu min al-yahūdi mimman lā yarithu minhum fī millatihim), came before two witnesses [i.e. 37 I found some documents which clearly indicate that another version of the contract at hand existed, written in the other religion’s court but on a separate piece of paper: UL, Or.26.544, 19 Ṣafar 1318 and PD, Shvat 5556. 38 Al-ḥazān is a title used in Arabic and Judeo-Arabic to denote a respected Jewish elder, sometimes a rabbi though not necessarily. 39 Literally, “bishops” (asaqifa); the language here is taken from a Christian context. 129

Hebrew, the qāḍī could refuse to recognize the document as valid proof since it did not conform<br />

to Islamic legal standards. 33 These seventeenth-century taqqanot were still relevant two-hundred<br />

years later; manuscript copies of earlier taqqanot continued to be produced in the nineteenth-<br />

century, although it is unclear to what extent these requirements were enforced. 34<br />

Indeed, the most common kind of contract which Jews notarized in both batei din and<br />

sharī‘a courts were those concerning the sale or rental of real estate. Often, a piece of paper<br />

would have a shtar written in Hebrew on one side, and on the other side an ‘aqd written in<br />

Arabic—both attesting to the same contract. For instance, on February 18, 1864, Avraham<br />

Miran, a Jew, went to the sofrim of Marrakesh to register the fact that he had bought two spice<br />

stores from his coreligionist Avraham Ḥazan for 550 mithqāls. 35 Four days later, the two<br />

Avrahams went to the local sharī‘a court and registered the same sale, on the same piece of<br />

paper, with two ‘udūl. This document and others like it provide a striking example of how Jews<br />

covered all their bases by having a transaction notarized in both the beit din and the sharī‘a<br />

court. 36<br />

Given that no complete legal records (from either Jewish or Islamic courts) survive for<br />

any of Morocco’s Jewish communities, it is impossible to know for sure whether Jews<br />

systematically notarized certain kinds of contracts with both ‘udūl and sofrim. As for marriages<br />

and mortgages—also included in the taqqanah requiring double notarization—I did not find any<br />

33<br />

See in particular ibid., Number 53, dated Shvat 5345 (January 1585).<br />

34<br />

For our purposes, see in particular NLI, Ms. B 195 (356=8), pp. 63b-64a, which contains copies of taqqanot<br />

numbers 53, 54, and 55 from Kerem Ḥemer. The manuscript is undated, but clearly dates from the nineteenth<br />

century.<br />

35<br />

UL, Or.26.543 (2), 11 Adar 5624 and 14 Ramaḍān 1280<br />

36<br />

For more such examples, see UL, Or.26.543 (2), 4 Iyar 5597 and 11 Ṣafar 1253; 6 Tevet 5655 and 10 Rajab 1312;<br />

UL, Or.26.544, 16 Iyar 5642 and 18 Jumādā II 1299; PD, 11 Elul 5573 and 23 Rabī‘ II 1229; 6 Rabī‘ II 1317 (the<br />

other side has a Hebrew document but since the document is pasted into a record book it is impossible to see it); 19<br />

Kislev 5569 and 2 Sha‘bān 1229; DAR, Yahūd, 2 Jumādā II 1298 (back in Hebrew) and 17 Jumādā I 1306 (back<br />

also in Hebrew); Yale, Ms.1825.0048, 13 Ḥeshvan 5636 and 11 Shawwāl 1292.<br />

128

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!