IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...
IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ... IN THE COURTS OF THE NATIONS - DataSpace - Princeton ...
Hebrew, the qāḍī could refuse to recognize the document as valid proof since it did not conform to Islamic legal standards. 33 These seventeenth-century taqqanot were still relevant two-hundred years later; manuscript copies of earlier taqqanot continued to be produced in the nineteenth- century, although it is unclear to what extent these requirements were enforced. 34 Indeed, the most common kind of contract which Jews notarized in both batei din and sharī‘a courts were those concerning the sale or rental of real estate. Often, a piece of paper would have a shtar written in Hebrew on one side, and on the other side an ‘aqd written in Arabic—both attesting to the same contract. For instance, on February 18, 1864, Avraham Miran, a Jew, went to the sofrim of Marrakesh to register the fact that he had bought two spice stores from his coreligionist Avraham Ḥazan for 550 mithqāls. 35 Four days later, the two Avrahams went to the local sharī‘a court and registered the same sale, on the same piece of paper, with two ‘udūl. This document and others like it provide a striking example of how Jews covered all their bases by having a transaction notarized in both the beit din and the sharī‘a court. 36 Given that no complete legal records (from either Jewish or Islamic courts) survive for any of Morocco’s Jewish communities, it is impossible to know for sure whether Jews systematically notarized certain kinds of contracts with both ‘udūl and sofrim. As for marriages and mortgages—also included in the taqqanah requiring double notarization—I did not find any 33 See in particular ibid., Number 53, dated Shvat 5345 (January 1585). 34 For our purposes, see in particular NLI, Ms. B 195 (356=8), pp. 63b-64a, which contains copies of taqqanot numbers 53, 54, and 55 from Kerem Ḥemer. The manuscript is undated, but clearly dates from the nineteenth century. 35 UL, Or.26.543 (2), 11 Adar 5624 and 14 Ramaḍān 1280 36 For more such examples, see UL, Or.26.543 (2), 4 Iyar 5597 and 11 Ṣafar 1253; 6 Tevet 5655 and 10 Rajab 1312; UL, Or.26.544, 16 Iyar 5642 and 18 Jumādā II 1299; PD, 11 Elul 5573 and 23 Rabī‘ II 1229; 6 Rabī‘ II 1317 (the other side has a Hebrew document but since the document is pasted into a record book it is impossible to see it); 19 Kislev 5569 and 2 Sha‘bān 1229; DAR, Yahūd, 2 Jumādā II 1298 (back in Hebrew) and 17 Jumādā I 1306 (back also in Hebrew); Yale, Ms.1825.0048, 13 Ḥeshvan 5636 and 11 Shawwāl 1292. 128
evidence from the nineteenth century that Jews bothered to have these contracts notarized in both types of court. Yet Jews did follow the requirement to register real estate transactions in both courts. It is possible that this practice was even more widespread than the relatively small numbers of documents I found which have two versions of the same contract on a single sheet of paper. Perhaps the intra-Jewish real estate transactions notarized by ‘udūl were in fact the Islamic versions of bills of sale which had also been notarized by sofrim, but on separate documents. 37 These hypothetical corresponding Jewish legal documents might not have survived, might exist in private collections, or might even be preserved in one of the collections I examined yet remain unidentified due to the absence of comprehensive catalogs. Either way, the existence of Islamic legal documents which duplicated a contract already notarized by sofrim shows that the practice of simultaneously using both legal systems existed, even if we do not know how widespread it was. Notarizing a document with both ‘udūl and sofrim was only one way in which Jews made simultaneous use of both legal orders. Jews also had ‘udūl draw up documents which attested to points of Jewish law. I began this chapter with a brief discussion of the legal actions taken around Shalom Assarraf’s death as an example of this kind of strategy. The document which Shalom’s heirs drew up in the sharī‘a court concerning the inheritance from their late father is worth quoting at some length: When the dhimmī merchant Shalom b. Yehudah Assarraf died, it was necessary to specify his inheritance. So at that time al-ḥazān 38 Vidāl b. al-ḥazān Abnīr al-Ṣarfātī, who is among the religious experts 39 of the Jews who knows which Jews inherit and which do not according to their religion (huwa min asāqifati al-yahūdi al-‘ārifīna bi-man yarithu min al-yahūdi mimman lā yarithu minhum fī millatihim), came before two witnesses [i.e. 37 I found some documents which clearly indicate that another version of the contract at hand existed, written in the other religion’s court but on a separate piece of paper: UL, Or.26.544, 19 Ṣafar 1318 and PD, Shvat 5556. 38 Al-ḥazān is a title used in Arabic and Judeo-Arabic to denote a respected Jewish elder, sometimes a rabbi though not necessarily. 39 Literally, “bishops” (asaqifa); the language here is taken from a Christian context. 129
- Page 87 and 88: The introduction of the “protecti
- Page 89 and 90: ule; the ‘udūl almost always too
- Page 91 and 92: documents would stand up as evidenc
- Page 93 and 94: Empire. 49 A document in the Assarr
- Page 95 and 96: legal procedure was relatively mino
- Page 97 and 98: een optional as not all bills of de
- Page 99 and 100: Qa‘da 1309 (June 12, 1892), two
- Page 101 and 102: mostly meant extending credit on go
- Page 103 and 104: Other release documents specify tha
- Page 105 and 106: al-faqīh Aḥmad al-Filālī al-Ma
- Page 107 and 108: Lease contracts, on the other hand,
- Page 109 and 110: which was operated by Muslims durin
- Page 111 and 112: Shalom’s knowledge of Islamic law
- Page 113 and 114: elow). Although the majority of law
- Page 115 and 116: weeks after the plaintiff filed the
- Page 117 and 118: gathered twelve men who testified t
- Page 119 and 120: whether the qāḍī accepted al-
- Page 121 and 122: in the Assarraf collection indicate
- Page 123 and 124: (ittifāqīyan) and were testifying
- Page 125 and 126: In another instance of oath avoidan
- Page 127 and 128: Sharī‘a courts provided a crucia
- Page 129 and 130: agreement notarized according to Is
- Page 131 and 132: ability and desire to move among di
- Page 133 and 134: ‘udūl. 14 Most real estate trans
- Page 135 and 136: equire or benefit from adjudication
- Page 137: Simultaneous Use of Jewish and Isla
- Page 141 and 142: to sue other Jews in sharī‘a cou
- Page 143 and 144: But what about intra-Jewish lawsuit
- Page 145 and 146: ut for the most part this is a here
- Page 147 and 148: the sum of three duoros per month.
- Page 149 and 150: only in Jewish law. This happened i
- Page 151 and 152: in the millāḥ of Marrakesh on Ap
- Page 153 and 154: aware of Jewish law and sometimes t
- Page 155 and 156: of a rabbi to determine the proper
- Page 157 and 158: ‘Aṭṭār, in order to find out
- Page 159 and 160: Muslims’ jurisdictional boundary
- Page 161 and 162: that they had successfully done so.
- Page 163 and 164: the Moroccan legal system more broa
- Page 165 and 166: translated as the territories under
- Page 167 and 168: elatively scant work on the legal h
- Page 169 and 170: law, even if they did not consisten
- Page 171 and 172: abrupt end after his death, as the
- Page 173 and 174: put it, “in all medieval Muslim s
- Page 175 and 176: about its image in the eyes of fore
- Page 177 and 178: an injustice or an act of oppressio
- Page 179 and 180: In designing its new army, the Makh
- Page 181 and 182: The Ministry itself, although in co
- Page 183 and 184: Minister of Complaints, a man about
- Page 185 and 186: It is not entirely clear whether th
- Page 187 and 188: initial letters. 102 The convention
Hebrew, the qāḍī could refuse to recognize the document as valid proof since it did not conform<br />
to Islamic legal standards. 33 These seventeenth-century taqqanot were still relevant two-hundred<br />
years later; manuscript copies of earlier taqqanot continued to be produced in the nineteenth-<br />
century, although it is unclear to what extent these requirements were enforced. 34<br />
Indeed, the most common kind of contract which Jews notarized in both batei din and<br />
sharī‘a courts were those concerning the sale or rental of real estate. Often, a piece of paper<br />
would have a shtar written in Hebrew on one side, and on the other side an ‘aqd written in<br />
Arabic—both attesting to the same contract. For instance, on February 18, 1864, Avraham<br />
Miran, a Jew, went to the sofrim of Marrakesh to register the fact that he had bought two spice<br />
stores from his coreligionist Avraham Ḥazan for 550 mithqāls. 35 Four days later, the two<br />
Avrahams went to the local sharī‘a court and registered the same sale, on the same piece of<br />
paper, with two ‘udūl. This document and others like it provide a striking example of how Jews<br />
covered all their bases by having a transaction notarized in both the beit din and the sharī‘a<br />
court. 36<br />
Given that no complete legal records (from either Jewish or Islamic courts) survive for<br />
any of Morocco’s Jewish communities, it is impossible to know for sure whether Jews<br />
systematically notarized certain kinds of contracts with both ‘udūl and sofrim. As for marriages<br />
and mortgages—also included in the taqqanah requiring double notarization—I did not find any<br />
33<br />
See in particular ibid., Number 53, dated Shvat 5345 (January 1585).<br />
34<br />
For our purposes, see in particular NLI, Ms. B 195 (356=8), pp. 63b-64a, which contains copies of taqqanot<br />
numbers 53, 54, and 55 from Kerem Ḥemer. The manuscript is undated, but clearly dates from the nineteenth<br />
century.<br />
35<br />
UL, Or.26.543 (2), 11 Adar 5624 and 14 Ramaḍān 1280<br />
36<br />
For more such examples, see UL, Or.26.543 (2), 4 Iyar 5597 and 11 Ṣafar 1253; 6 Tevet 5655 and 10 Rajab 1312;<br />
UL, Or.26.544, 16 Iyar 5642 and 18 Jumādā II 1299; PD, 11 Elul 5573 and 23 Rabī‘ II 1229; 6 Rabī‘ II 1317 (the<br />
other side has a Hebrew document but since the document is pasted into a record book it is impossible to see it); 19<br />
Kislev 5569 and 2 Sha‘bān 1229; DAR, Yahūd, 2 Jumādā II 1298 (back in Hebrew) and 17 Jumādā I 1306 (back<br />
also in Hebrew); Yale, Ms.1825.0048, 13 Ḥeshvan 5636 and 11 Shawwāl 1292.<br />
128