Unicamp_2011 [Modo de Compatibilidade] - Nipe
Unicamp_2011 [Modo de Compatibilidade] - Nipe
Unicamp_2011 [Modo de Compatibilidade] - Nipe
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IX Workshop Internacional Brasil/Japão<br />
Socieda<strong>de</strong>, Energia e Ambiente<br />
History of Immigration<br />
(some short stories)<br />
<strong>Unicamp</strong>, 22 th September <strong>2011</strong>
1889-Wazaburo Otake
• Genes1: In <strong>de</strong>cember 1999, scientists lea<strong>de</strong>d by Prof.<br />
Kazuo Tajima of Cancer Research Center of Nagoya<br />
found that chilean mummies were infected by a virus<br />
HTLV-1. Today found only in some regions of Japan,<br />
Asia and An<strong>de</strong>s.<br />
• Genes 2: Eyes of South American Indians and<br />
Orientals.<br />
• Genes 3: Blue spot in the unborn child buttock, even<br />
in the african ones.<br />
• Japanese vases (1600 b.c.) found at Napo-Equador<br />
• Some Tupi-Guarani and Japanese words:<br />
• amã = rain ; ame =rain<br />
• arassy = tempest ; arashi = tempest<br />
• mirã = in the future ; mirai = future
TUPI JAPONÊS<br />
Fonema Significado Fonema Significado<br />
ay-ssó belo (para pessoas) ai-sô amabilida<strong>de</strong>, <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za<br />
awatsí milho awatsubu grão <strong>de</strong> milho<br />
anhã/anhá floresta <strong>de</strong>nsa anya noite escura<br />
a-nhó só, sozinho an-non paz, sossego<br />
assyr-õ oprimido assuru sobrecarregar, oprimir<br />
amã chuva ame chuva<br />
arassy mau tempo, borrasca arashi temporal<br />
carama círculo, roda kuruma todo veículo <strong>de</strong> rodas<br />
caxi garapa <strong>de</strong> cana kashi doce<br />
coroconó ritual funebre que consiste em pintar-se <strong>de</strong> kuroku naru enegrecer<br />
preto<br />
mi-mi sêmen e por extensão criança mi semente<br />
mirã futuramente mirai futuro<br />
mon-guetá conversar com monogataru conversar, narrar<br />
mucu<strong>de</strong> centopéia muka<strong>de</strong> centopéia<br />
tataca soar, estalar tataku bater, espancar<br />
coty ao lado <strong>de</strong> kotchi este lado<br />
mé-mé sempre mai mai todo tempo<br />
corocoró peixe roncador gorôgorô ronco<br />
curanshí parte carnosa no fim da espinha das aves kurashita parte carnosa ao lado<br />
da espinha do animal<br />
Emerson Noboru@Jornal Nippo-Brasil_20 a 26 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 2000_pg.3A
Fits with this book; Genes, Peoples and Languages?
• Some funny stories<br />
• Interview of C.M.G.<br />
• Lattes published in a<br />
• Japanese Scientific<br />
• Magazin, Science.<br />
• But, how is Science<br />
• in Japanese?<br />
• Kagaku. He was<br />
• ashamed with the<br />
• obvious.
• Some funny stories<br />
• Couple of Nisseis (Francisco and Nelma) in a<br />
Department Store at Tokyo.<br />
• Japanese Biskuit (Sembei)<br />
• Then it is Iskuit<br />
• Vegetables salesman (tomateiro) at villages<br />
• Foolish man, walking but saying stopped.<br />
• Conclusion: Take care with the sound of words.
Invitation to Professor Hi<strong>de</strong>ki Yukawa
Pionners of Elementary<br />
Particle Physics
Ayami Tsukamoto, Shun-ichi Hasegawa and Takao Tati<br />
Mituo Taketani and<br />
Cesare M.G. Lattes
• Gratitu<strong>de</strong> to Brazil, by Y.Fujimoto
• Gratitu<strong>de</strong> to Brazil, by Y.Fujimoto
• S.Tomonaga<br />
(1965 Physics<br />
Nobel Prize) in<br />
Supl.Prog.Theo.<br />
1(1955), at the<br />
20 º anniversary<br />
of meson theory
Mituo Taketani (1958)
Taketani at Congonhas (21 th May, 1958)
Brazilian Journal of Physics foundation (october 58) first as Information Bulletin between<br />
physists
Y. Katayama and M. Taketani
Miazima arriving at Congonhas
Katayama<br />
Jun’ichi Osada
Daisuke Ito
Yukawa and Katayama (1958)
1949-Princeton
• 1958 – 50 0 anniversary of Japanese Imigration
(letter of H.Yukawa to C.M.G.Lattes)
Answer of C.M.G.Lattes<br />
to H.Yukawa
Y.Fujimoto,Y.Yamamoto e M.Koshiba – Un.Tóquio<br />
Nobel Prize~2002
Monte Chacaltaya (altitu<strong>de</strong>: 5.200 m)
Campus (1968-1969)
Bastos (October 1936)<br />
First soun<strong>de</strong>d movie