12.04.2013 Views

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El negro Calistro y su compañero miraron<br />

curiosos al en<strong>de</strong>viduo neshnito 145 , que<br />

no lejos <strong>de</strong> ellos mostraba su espalda<br />

negra y angulosa <strong>de</strong> taburete viejo.<br />

Les bía sacado seguros, reuto y al mero<br />

punto <strong>de</strong> su propio rancho. Cuando el<br />

indio volvió su cara barboncita, cholca y<br />

sonriente, una exclamación <strong>de</strong> asombro<br />

brotó al unísono <strong>de</strong> sus labios:<br />

—¡Ño Vicente, el ciego!...<br />

—El mesmo, hijós. A nosotros los<br />

chocos nos encamina el estinto, un<br />

estinto más seguro que la bruja <strong>de</strong> los<br />

ductores, quiapunta siempre al Norte,<br />

según el <strong>de</strong>cir...<br />

73<br />

Black Calistro and his partner looked<br />

curiously at the shabby man who<br />

had his dark and angular back turned<br />

towards them like an old stool. He had<br />

gui<strong>de</strong>d them safely, straight to his shack.<br />

When the peasant turned to face them,<br />

bear<strong>de</strong>d, dirty and smiling, in unison,<br />

an exclamation of astonishment broke<br />

from their lips:<br />

“Señor Vincente, the blind man!<br />

“That’s me, sons. We, the blind, get<br />

around by using our instinct, an instinct<br />

more accurate than a compass of the<br />

doctors, which is said to always point<br />

towards the North…<br />

145. cf. Ana Rojas’ “neido”: sick looking. See Campbell “nexnah”: sucio <strong>de</strong> ceniza, <strong>de</strong> polvo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!