cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

rd.udb.edu.sv
from rd.udb.edu.sv More from this publisher
12.04.2013 Views

La bía buscado entre lagua, en los matorrales, en los hoyos de los palos y hasta le bía dado güelta a la arena cerca del ojo, y ¡nada! —Lonra e la Juana, dende que tata la penquiado —se decía—, ha de ser grande. Por fin, al pie de un chaparro57 , entre hojas de sombra y hojas de sol, vido brillar un objeto extraño. Tacho sintió que la alegría le iba subiendo por el cuerpo, en espumarajos cosquilleantes. —¡Yastuvo! —gritó. Levantó el objeto brilloso y se quedó asombrado. —¡Achís! —se dijo—No sabía yo que lonra juera ansina59 ... Corrió con toda la fuerza de su alegría. Cuando llegó al rancho, el tata estaba pensativo, sentado en la piladera60 . En la arruga de las cejas se le bía metido una estaca de noche. —¡Tata! —gritó el cipote jadeante—: ¡Ei ido al ojo diagua y ei incontrado lonra e la Juana; ya no le pegue, tome!... 30 He had looked for it in the water, in the bushes, in the hollows of the trees and deep in the sand by the spring, and nothing! “Since Father had beaten her unmercifully, Juana’s honor must be something big” he said to himself. Finally, at the foot of a chaparro58 bush, between patches of leaves and patches of sun, he saw a strange object shine. Tacho felt a wave of happiness pass through his body. “That’s it!” –he shouted. He picked up the shiny object and was astonished. “Darn!” –he said. “I didn’t know that the honor was like that…” He ran with all the strength of his happiness. When he came to his house, his father, seated by the washboard, was far away in thought, his brow, furrowed with wrinkles. 61 “Pa!” shouted the panting child: “I went to the water pond and I found Juana’s honor. Don’t beat her anymore, here, take it!” 57. Chaparral, gobernadora. 58. Larrea tridentata. Or “chaparral bush” A shrub that can take over other plants. 59. Arcaismo. “Ansina” suena como “así no”. 60. Donde se les da agua a los animales. 61. Or literally “He had a stake in the wrinkles of his brows”

Y puso en la mano del tata asombrado, un fino puñal con mango de concha. El indio cogió el puñal, despachó a Tacho con un gesto y se quedó mirando la hoja puntuda, con cara de vengador. —Pues es cierto... —murmuró. Cerraba la noche. 31 And he put the fine dagger with a shell handle in his father’s hands. The stubborn old man 62 took the dagger, dismissed Tacho with the wave of his hand, staring at the blade with revenge on his face. “Well, it’s true…” he grumbled. The night ended. 62. Neither “Indian” nor “indigenous person” fit to describe the “old man” or indio –as people call older and stubborn people in El Salvador.

La bía buscado entre lagua, en los<br />

matorrales, en los hoyos <strong>de</strong> los palos y<br />

hasta le bía dado güelta a la arena cerca<br />

<strong>de</strong>l ojo, y ¡nada!<br />

—Lonra e la Juana, <strong>de</strong>n<strong>de</strong> que tata la<br />

penquiado —se <strong>de</strong>cía—, ha <strong>de</strong> ser<br />

gran<strong>de</strong>.<br />

Por fin, al pie <strong>de</strong> un chaparro57 , entre<br />

hojas <strong>de</strong> sombra y hojas <strong>de</strong> sol, vido<br />

brillar un objeto extraño. Tacho<br />

sintió que la alegría le iba subiendo<br />

por el cuerpo, en espumarajos<br />

cosquilleantes.<br />

—¡Yastuvo! —gritó.<br />

Levantó el objeto brilloso y se quedó<br />

asombrado.<br />

—¡Achís! —se dijo—No sabía yo que<br />

lonra juera ansina59 ...<br />

Corrió con toda la fuerza <strong>de</strong> su alegría.<br />

Cuando llegó al rancho, el tata estaba<br />

pensativo, sentado en la pila<strong>de</strong>ra60 . En<br />

la arruga <strong>de</strong> las cejas se le bía metido<br />

una estaca <strong>de</strong> noche.<br />

—¡Tata! —gritó el cipote ja<strong>de</strong>ante—: ¡Ei<br />

ido al ojo diagua y ei incontrado lonra e<br />

la Juana; ya no le pegue, tome!...<br />

30<br />

He had looked for it in the water, in the<br />

bushes, in the hollows of the trees and<br />

<strong>de</strong>ep in the sand by the spring, and<br />

nothing!<br />

“Since Father had beaten her<br />

unmercifully, Juana’s honor must be<br />

something big” he said to himself.<br />

Finally, at the foot of a chaparro58 bush,<br />

between patches of leaves and patches<br />

of sun, he saw a strange object shine.<br />

Tacho felt a wave of happiness pass<br />

through his body.<br />

“That’s it!” –he shouted.<br />

He picked up the shiny object and was<br />

astonished.<br />

“Darn!” –he said. “I didn’t know that the<br />

honor was like that…”<br />

He ran with all the strength of his<br />

happiness. When he came to his house,<br />

his father, seated by the washboard,<br />

was far away in thought, his brow,<br />

furrowed with wrinkles. 61<br />

“Pa!” shouted the panting child: “I went<br />

to the water pond and I found Juana’s<br />

honor. <strong>Don</strong>’t beat her anymore, here,<br />

take it!”<br />

57. Chaparral, gobernadora.<br />

58. Larrea tri<strong>de</strong>ntata. Or “chaparral bush” A shrub that can take over other plants.<br />

59. Arcaismo. “Ansina” suena como “así no”.<br />

60. <strong>Don</strong><strong>de</strong> se les da agua a los animales.<br />

61. Or literally “He had a stake in the wrinkles of his brows”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!