cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

rd.udb.edu.sv
from rd.udb.edu.sv More from this publisher
12.04.2013 Views

pepenar chirolitas de tempisque para el cinquito47 . La chucha se puso a ladrar. En el recodo de la barranca apareció un hombre montado a caballo. Venía por la luz, al paso, haciendo chingastes49 el vidrio del agua. Cuando la Juana lo conoció, sintió que el corazón se le había ahorcado. Ya no tuvo tiempo de escaparse; y sin saber por qué, lo esperó agarrada de una hoja. Él de a caballo, joven y guapo, apuró y pronto estuvo a su lado, radiante de oportunidad. No hizo caso del ladrido y empezó a chuliar52 a la Juana con un galope incontenible como el viento que soplaba. Hubo defensa claudicante, con noes temblones y jaloncitos flacos; después ayes, y después... El ojo diagua no parpadeaba. Con un brazo en los ojos, la Juana se quedó en la sombra. * * * 28 commune with her mirror, she got off the rock and started to collect small tempisque seeds to play cinquito48 . Her dog suddenly began to bark. A man riding a horse50 appeared from the side of the ravine. He came through the light, slowly, fragmenting the glassy water. When Juana had known51 him, she felt that her heart had asphyxiated. She had no time to escape; and, without knowing why, she waited for him holding onto a leaf. The rider, young and handsome, hurried his step and was soon by her side, radiant with opportunity and possibility. He cared nothing for the barking; instead he began to pay compliments to Juana with an unstoppable gallop just like the blowing wind. She surrendered, with shaky no’s and weak pulls. Cries of pain followed, and later… the spring would not blink. With an arm over her eyes, Juana was left in the dark. 47. Serie de cinco semillas o bolitas para el juego que lleva el mismo nombre. 48. “Jugar al cinquito” is a game where a player throws five seeds into a hole from a starting line. The winner is the one who gets all five seeds at once in one toss. 49. Hacer añicos. 50. A horse was the symbol of the colonizers, the Spaniards, the powerful class. 51. Or “when he took her” but I decided to keep the biblical ambiguity of the word. 52. Piropear, coquetear. * * *

Tacho, el hermano de la Juanita, tenía nueve años. Era un cipote aprietado y con una cabeza de huizayote53 . Un día vido54 que su tata estaba furioso. La Juana le bía dicho quién sabe qué, y el tata le bía metido una penquiada del diablo. —¡Babosa! —había oído que le decía— ¡Habís perdido lonra, que era lúnico que tráibas al mundo! ¡Si biera sabido quibas ir a dejar lonra al ojo diagua, no te dejo ir aquel diya; gran babosa!... Tacho lloró, porque quería a la Juana como si hubiera sido su nana; e ingenuamente, de escondiditas, se jue al ojo diagua y se puso a buscar cachazudamente lonra e la Juana. Él no sabía ni poco ni mucho cómo sería lonra que bía perdido su hermana, pero a juzgar por la cólera del tata, bía de ser una cosa muy fácil de hallar. Tacho se maginaba lonra, una cosa lisa, redondita, quizá brillosa, quizá como moneda o como cruz. Pelaba los ojos por el arenal, río abajo, río arriba, y no miraba más que piedras y monte, monte y piedras, y lonra no aparecía. 29 Tacho, Juanita’s brother, was nine years old. He was a skinny kid with spiky hair like a pear squash. 55 One day he saw that his pa was furious. Juana had told him who knows what, and his father had beaten her like hell. “What a stupid girl!” he overheard his father tell her. “You lost the honor, 56 the only thing you brought into this world! If ah woulda knew you wuz gunna leave your honor at the spring, ah wouldn’a let you go that day, you stupid girl! Tacho cried, because he loved Juana as if she were his mom. Naively, he sneaked off for the spring and started conscientiously looking for Juana’s honor. He had little to no idea what the honor that his sister had lost looked like, but judging from his father’s rage, it must be a very easy thing to find. Tacho thought of the honor as a smooth, round, maybe shiny thing, perhaps like a coin or a cross. With his eyes wide open he searched by the shore, down the river, up the river, and nothing but rocks and wild grass, wild grass and rocks. The honor was not found. 53. Sechium edule. Chayote. 54. Arcaismo. “Ver era antiguamente veer (vidére): según eso, veo, veea, (Mendoza, 52), etc., era lo regular, lo mismo que veía, veías, etc. Hoy tenemos por arcaicas las formas vees, vía, etcétera, al contrario de lo que debia ser. Vide y vido por vi y vió, son arcaismos.” (Robles Dégano, 1903: 163) 55. Squash with small thorns. Sechium edule. 56. Not hers, since honor is a family matter.

pepenar chirolitas <strong>de</strong> tempisque para el<br />

cinquito47 .<br />

La chucha se puso a ladrar. En el recodo<br />

<strong>de</strong> la barranca apareció un hombre<br />

montado a caballo. Venía por la luz, al<br />

paso, haciendo chingastes49 el vidrio<br />

<strong>de</strong>l agua.<br />

Cuando la Juana lo conoció, sintió que<br />

el corazón se le había ahorcado. Ya no<br />

tuvo tiempo <strong>de</strong> escaparse; y sin saber<br />

por qué, lo esperó agarrada <strong>de</strong> una<br />

hoja.<br />

Él <strong>de</strong> a caballo, joven y guapo, apuró<br />

y pronto estuvo a su lado, radiante <strong>de</strong><br />

oportunidad. No hizo caso <strong>de</strong>l ladrido<br />

y empezó a chuliar52 a la Juana con un<br />

galope incontenible como el viento que<br />

soplaba. Hubo <strong>de</strong>fensa claudicante,<br />

con noes temblones y jaloncitos flacos;<br />

<strong>de</strong>spués ayes, y <strong>de</strong>spués... El ojo diagua<br />

no parpa<strong>de</strong>aba. Con un brazo en los<br />

ojos, la Juana se quedó en la sombra.<br />

* * *<br />

28<br />

commune with her mirror, she got off<br />

the rock and started to collect small<br />

tempisque seeds to play cinquito48 .<br />

Her dog sud<strong>de</strong>nly began to bark. A<br />

man riding a horse50 appeared from the<br />

si<strong>de</strong> of the ravine. He came through the<br />

light, slowly, fragmenting the glassy<br />

water.<br />

When Juana had known51 him, she felt<br />

that her heart had asphyxiated. She<br />

had no time to escape; and, without<br />

knowing why, she waited for him<br />

holding onto a leaf.<br />

The ri<strong>de</strong>r, young and handsome, hurried<br />

his step and was soon by her si<strong>de</strong>, radiant<br />

with opportunity and possibility. He<br />

cared nothing for the barking; instead<br />

he began to pay compliments to Juana<br />

with an unstoppable gallop just like<br />

the blowing wind. She surren<strong>de</strong>red,<br />

with shaky no’s and weak pulls. Cries<br />

of pain followed, and later… the spring<br />

would not blink. With an arm over her<br />

eyes, Juana was left in the dark.<br />

47. Serie <strong>de</strong> cinco semillas o bolitas para el juego que lleva el mismo nombre.<br />

48. “Jugar al cinquito” is a game where a player throws five seeds into a hole from a starting line. The<br />

winner is the one who gets all five seeds at once in one toss.<br />

49. Hacer añicos.<br />

50. A horse was the symbol of the colonizers, the Spaniards, the powerful class.<br />

51. Or “when he took her” but I <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to keep the biblical ambiguity of the word.<br />

52. Piropear, coquetear.<br />

* * *

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!