12.04.2013 Views

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

la TINaJa<br />

Junto al remanso <strong>de</strong>l crepúsculo,<br />

los volcanes eran tetuntes oscuros.<br />

Como una tinaja <strong>de</strong> <strong>barro</strong> quemado,<br />

la noche se hundía en el agua dorada,<br />

<strong>de</strong>scurriendo estrellas por el flanco.<br />

En aquel callar <strong>de</strong> tren <strong>de</strong>scarri lado,<br />

los árboles se oiban shushushar con<br />

un frescor melodioso <strong>de</strong> pasa <strong>de</strong>ro <strong>de</strong><br />

acequia312 . Viraba el mundo <strong>de</strong> bordo,<br />

como para echar el ancla en el tranquil<br />

projundo <strong>de</strong>l corazón.<br />

—Pabla...<br />

La Pabla hundió más la cabeza en el<br />

refajo314 . Sus trenzas prietas res balaron<br />

hasta tocar el suelo, dion<strong>de</strong> chupaban,<br />

como ráices, la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> un morir, con<br />

mucha tierra.<br />

—Testoy hablando...<br />

—¡Irte, irte <strong>de</strong> mi lado, engrato que me<br />

bis arruinado!<br />

—¡Pero, si nues nada, usté; no<br />

siamelarchiye, ya le va pasar!...<br />

—¡Sí, pue, le va pasar pue!, ¿y nués<br />

casado, pue?...<br />

163<br />

THe<br />

earTHeNWare Jar<br />

The volcanoes seemed like dark<br />

mounds by the still pool of the<br />

crepuscule. 313 Like a large earthenware<br />

clay jar burned in the kiln, the night<br />

sunk into the gil<strong>de</strong>d water, leaking<br />

stars on one flank. Like the silence of<br />

a <strong>de</strong>railed train the trees whispered a<br />

melodious freshness of water passing<br />

by in the ditch. The world on board<br />

turned around as if dropping its anchor<br />

in the tranquil <strong>de</strong>pth of the heart.<br />

“Pabla…”<br />

Pabla sunk her head down further into<br />

her peasant’s skirt. Her dark braids like<br />

long roots dangled down. They touched<br />

the ground from which they absorbed<br />

the i<strong>de</strong>a of dirt-la<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ath.<br />

“I’m talkin’ to you...”<br />

“Away, get away from me, bastard.<br />

You’ve ruined me!<br />

“Oh, it’s nothin’. <strong>Don</strong>’t make a big <strong>de</strong>al<br />

about it. You’ll get over it.”<br />

“Yea, right. I’ll get over it, awight. Ain’t<br />

you married? How ah’m supposed to<br />

git over it?”<br />

312. RAE: acequia. (Del ár. hisp. assáqya, y este <strong>de</strong>l ár. clás. sāqiyah, irrigadora). 1. f. Zanja o canal por<br />

don<strong>de</strong> se conducen las aguas para regar y para otros fines.<br />

313. Twilight.<br />

314. RAE: refajo. 1. m. En los pueblos, falda corta y vueluda, por lo general <strong>de</strong> bayeta o paño, que usan las<br />

mujeres encima <strong>de</strong> las enaguas. 2. m. Zagalejo interior <strong>de</strong> bayeta u otra tela tupida, que usan las mujeres<br />

para abrigo. 3. m. En las ciuda<strong>de</strong>s, falda interior que usaba la mujer para abrigo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!