12.04.2013 Views

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El hojarasquín mísero, <strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> palma, se tambaleaba chiflante,<br />

<strong>de</strong>splumado, entregado a la voluntá <strong>de</strong><br />

Dios.<br />

—¡Istúpida, tapá ligero el hoyo con el<br />

costal!<br />

La Santíos puso el pedazo <strong>de</strong> tortiya en<br />

el saliente <strong>de</strong>l horcón y jue a zocoliarle221 el costal al juraco. La piel <strong>de</strong>l cielo<br />

tembló ligeramente <strong>de</strong> terror, y el rayo,<br />

con un alarido salvaje, le estampó su<br />

jierro caliente que tenía la forma <strong>de</strong> un<br />

palo seco. Un berrido <strong>de</strong> dolor llenó los<br />

ámbitos oscuros. La istúpida no tapaba<br />

bien el hoyo, y la nana la arronjó <strong>de</strong>l<br />

pelo y lo tapó.<br />

—¡Quita, en<strong>de</strong>zuela emierda, bís nacido<br />

para muerta!<br />

La Santíos se jue a sentar en la cuca y<br />

se quedó mirando, con los ojos y con<br />

la boca, por la puerta. El viento bía<br />

menguado, aplastado por lagua. En<br />

el patio, y al ras <strong>de</strong> la corriente, iban<br />

saltando pa la calle un montonal <strong>de</strong><br />

inanitos <strong>de</strong> huishte, a toda virazón, unos<br />

<strong>de</strong>trás diotros. De los alam bres <strong>de</strong>l cerco<br />

cáiban, <strong>de</strong>sguindándose, unos miquitos<br />

platiados. La Santíos se <strong>de</strong>spabiló con la<br />

escupida <strong>de</strong> una gotera.<br />

134<br />

The <strong>de</strong>ad leaves were weak; their palm<br />

walls were whistling as they wobbled,<br />

stripped of its feathers, surren<strong>de</strong>ring to<br />

the willingness of God.<br />

“Stupid! Hurry up and cover the hole in<br />

the roof with the sack!”<br />

Santíos put the piece of tortilla on the<br />

end of the beam and left to fasten<br />

the sack onto the hole. The skin of<br />

the sky shook lightly of terror, and<br />

the lightning, with a savage shriek,<br />

stamped its burning brand in the shape<br />

of a dry stick. A painful howl filled the<br />

surrounding darkness. Stupid could<br />

not fix the hole so her ma grabbed her<br />

by the hair and did it herself.<br />

“Go away, you Indian piece of shit. You<br />

were born a <strong>de</strong>adhead!”<br />

Santíos left and sat on the stool and<br />

she stared at the door with her eyes<br />

and mouth. The wind had calmed<br />

down, crushed by the water. In the<br />

frontyard and by the current pieces of<br />

broken glass were jumping towards<br />

the road, full speed, one after the other.<br />

From a barbed wire some silver-back<br />

monkeys were letting go, dropping to<br />

the ground. Santíos woke up with the<br />

spit of a leak<br />

221. RAE: atarugar. 1. tr. Dicho <strong>de</strong> un carpintero: Asegurar un ensamblado con tarugos, cuñas o clavijas.<br />

2. tr. Tapar con tarugos o tapones los agujeros <strong>de</strong> los pilones, pilas o vasijas, para impedir que se escape<br />

el líquido que contengan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!