11.04.2013 Views

Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis

Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis

Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

WHO <strong>Philippians</strong> 4:10 VEca,rhn de. evn kuri,w| mega,lwj o[ti h;dh pote. avneqa,lete to. u`pe.r evmou/<br />

fronei/n evf w-| kai. evfronei/te hvkairei/sqe de,<br />

VUL <strong>Philippians</strong> 4:10 gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando<br />

refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis<br />

LWB Philp. 4:11 Not that I am speaking with reference to poverty, because I have learned to<br />

be continually content [self-sufficient in supergrace status <strong>by</strong> means of the Lord] in<br />

whatever [circumstances] I am in.<br />

KW Philp. 4:11 It is not that I speak as regards a need, for, so far as I am concerned, I have come<br />

to learn, in the circumstances in which I am placed, to be independent of these and selfsufficient.<br />

KJV<br />

<strong>Philippians</strong> 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I<br />

am, therewith to be content.<br />

TRANSLATION HIGHLIGHTS<br />

In case they might think he was impatient with the time that had elapsed from their first financial<br />

gift to the one that had just arrived, he tells them he is not referring to a state of poverty (Static<br />

Present tense). He is doing just fine and is not lacking anything. He was overjoyed to receive<br />

additional money, but his true happiness was that they were still thinking about him. He has<br />

learned after many trials and deprivations (Culminative Aorist tense) to be constantly content<br />

(Perfective Present tense) in supergrace status. No matter what circumstances he finds himself in<br />

(Pictorial Present tense), he is never lacking or deficient in anything (Latin: sufficient), because<br />

the Lord is always with him. In any and every situation, including when he was alone in prison,<br />

he still has fellowship with the Father, Son and Spirit.<br />

REVELANT OPINIONS<br />

Paul had been raised in the lap of luxury and had never known want as a young man. (K. Wuest)<br />

Paul again guards against the suspicions that his spirit was pusillanimous and broken down <strong>by</strong><br />

adversities. (J. Calvin) This is not Stoic independence, but Christian dependence upon Christ. (K.<br />

Wuest) This neuter phrase is not indefinite and should not be rendered "whatever state." It refers to<br />

his present circumstances in Rome, "in which circumstances." (H.A. Kent) I thought about this<br />

interpretation, but he (Kent) seems to ignore the concept of immediate and remote references … so I<br />

leave my translation as it is. (LWB) Paul is detached from outward circumstances, but this is not<br />

fatalism or indolent acquiesence. (R.P. Martin) Contentment is an art. It must be learned. We cannot<br />

acquire it at a bound. We must serve our apprenticeship to it as to any other art. It is not a science to<br />

be theoretically mastered, but an art to be practically obtained. We must go to the ‘school of art,’ we<br />

must set ourselves earnestly as scholars to learn the lesson, and we must “keep our hands in” <strong>by</strong><br />

constant practice. (T. Croskery)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!