Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis
Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis
Philippians - Verse-by-Verse Biblical Exegesis
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
WHO <strong>Philippians</strong> 4:10 VEca,rhn de. evn kuri,w| mega,lwj o[ti h;dh pote. avneqa,lete to. u`pe.r evmou/<br />
fronei/n evf w-| kai. evfronei/te hvkairei/sqe de,<br />
VUL <strong>Philippians</strong> 4:10 gavisus sum autem in Domino vehementer quoniam tandem aliquando<br />
refloruistis pro me sentire sicut et sentiebatis occupati autem eratis<br />
LWB Philp. 4:11 Not that I am speaking with reference to poverty, because I have learned to<br />
be continually content [self-sufficient in supergrace status <strong>by</strong> means of the Lord] in<br />
whatever [circumstances] I am in.<br />
KW Philp. 4:11 It is not that I speak as regards a need, for, so far as I am concerned, I have come<br />
to learn, in the circumstances in which I am placed, to be independent of these and selfsufficient.<br />
KJV<br />
<strong>Philippians</strong> 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I<br />
am, therewith to be content.<br />
TRANSLATION HIGHLIGHTS<br />
In case they might think he was impatient with the time that had elapsed from their first financial<br />
gift to the one that had just arrived, he tells them he is not referring to a state of poverty (Static<br />
Present tense). He is doing just fine and is not lacking anything. He was overjoyed to receive<br />
additional money, but his true happiness was that they were still thinking about him. He has<br />
learned after many trials and deprivations (Culminative Aorist tense) to be constantly content<br />
(Perfective Present tense) in supergrace status. No matter what circumstances he finds himself in<br />
(Pictorial Present tense), he is never lacking or deficient in anything (Latin: sufficient), because<br />
the Lord is always with him. In any and every situation, including when he was alone in prison,<br />
he still has fellowship with the Father, Son and Spirit.<br />
REVELANT OPINIONS<br />
Paul had been raised in the lap of luxury and had never known want as a young man. (K. Wuest)<br />
Paul again guards against the suspicions that his spirit was pusillanimous and broken down <strong>by</strong><br />
adversities. (J. Calvin) This is not Stoic independence, but Christian dependence upon Christ. (K.<br />
Wuest) This neuter phrase is not indefinite and should not be rendered "whatever state." It refers to<br />
his present circumstances in Rome, "in which circumstances." (H.A. Kent) I thought about this<br />
interpretation, but he (Kent) seems to ignore the concept of immediate and remote references … so I<br />
leave my translation as it is. (LWB) Paul is detached from outward circumstances, but this is not<br />
fatalism or indolent acquiesence. (R.P. Martin) Contentment is an art. It must be learned. We cannot<br />
acquire it at a bound. We must serve our apprenticeship to it as to any other art. It is not a science to<br />
be theoretically mastered, but an art to be practically obtained. We must go to the ‘school of art,’ we<br />
must set ourselves earnestly as scholars to learn the lesson, and we must “keep our hands in” <strong>by</strong><br />
constant practice. (T. Croskery)