07.04.2013 Views

Paganism an overview introduction - South African Pagan Council

Paganism an overview introduction - South African Pagan Council

Paganism an overview introduction - South African Pagan Council

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

for fifty fr<strong>an</strong>cs from one of the serv<strong>an</strong>ts of a confraternity. It had belonged to the<br />

witch’s mother, who was also a witch, <strong>an</strong>d had been stolen from the objects given by<br />

her before dying to the priest to be burnt. It must be the left humerus, the right having<br />

been used for giving the benediction.<br />

It is possible to make a lover come in the following m<strong>an</strong>ner. At noon precisely take<br />

hold of a shutter or door of the room with the left h<strong>an</strong>d, shut it quickly three times,<br />

then strike the floor heavily three times with the left foot. This ceremony is repeated<br />

three several times; at the end the shutter is slammed with violence. Each time the<br />

door or shutter is shut, say: “Porta, che vai e vient;” then at the last time of all:<br />

“Prendilo, Diavolo, e non lo trattieni; giacche` set il Diavolo Zoppo, portami N-- o<br />

vivo o morto.”<br />

To prevent a lover from liking <strong>an</strong>other, st<strong>an</strong>d in front of a wall so that your shadow<br />

falls on it; speak to the shadow as if to the lover, saying: “Buona sera, ombricciuola<br />

mia, buona sera a me e buona sera a te; av<strong>an</strong>ti a N--- tutte brutte figure, ed io bella<br />

come una luna.” In speaking of oneself, touch the breast; the shadow, in naming the<br />

lover; in saying bella, touch the face; in mentioning the moon, the wall. Witches<br />

undertake to punish the unfaithful. They prepare three cords with knots, a black cord<br />

for the head, red for the heart, white for the sexual org<strong>an</strong>s. To cause pain in the head,<br />

they take hold of the black cord, gaze at a star, <strong>an</strong>d say: “Stella una, stella due, stella<br />

tre, stella quattro, io le cervella di N-- attacco, glide attacco t<strong>an</strong>to forte, che per me<br />

possa prendere la morte.” This is repeated five times outside the witch’s door. For the<br />

heart, say: “Buona sera, buona sera, N-- mio, dove e` stato? Diavolo da me non e`<br />

accostato; diavolo, tu questa sera me lo devi chiamare e qui me lo devi portare.”<br />

Taking hold of the white cord, is said: “Diavolo, to in m<strong>an</strong>o ho questo laccio; to gli<br />

lego c---i e c-o, da nessuno possa f/--e ed impregnare; solo a questa f-a possa<br />

adorare.” The inc<strong>an</strong>tation finished, the cord must be worn in order to keep the knots<br />

intact, for if untied the charm is broken. A lemon, or<strong>an</strong>ge, or even a potato, stuck over<br />

with pins of various colours <strong>an</strong>d nails <strong>an</strong>swers the same purpose. The pins <strong>an</strong>d nails<br />

are inserted at midnight in the open air, deeply or superficially, according to the harm<br />

intended. In sticking in each pin, is said: “Stella, stella, delle fore fore, diavolo<br />

quattro, diavolo nove, io questa spilla in testa a N--- inchiodo,gliela inchiodo t<strong>an</strong>to<br />

forte che per me ne deve prendere la morte.” Then knots are made round some of the<br />

pins with a cord secretly bought by the witch for this special purpose, refusing to take<br />

ch<strong>an</strong>ge; if the seller calls her back she tells him that he is mad. In knotting the cord, is<br />

said: “Diavolo Zoppo, io metto questa spilla in testa di N-- vivo o morto.” Then the<br />

object is hidden to prevent a disench<strong>an</strong>tment, as by throwing it into a drain or into the<br />

sea. The head, heart, or liver of <strong>an</strong> <strong>an</strong>imal is also used, the head of a cock for a m<strong>an</strong>,<br />

of a hen for a wom<strong>an</strong>.<br />

To prevent <strong>an</strong> unfaithful lover from sleeping, the wom<strong>an</strong> goes to bed quite naked,<br />

takes hold of the left sleeve of her chemise, saying: " Rissa, rissa, diavolo, io mi<br />

vendo questa camicia, non me la vendo per denaro. Pulci, cimici, piattole e taf<strong>an</strong>i e<br />

I'ortica campaiuola, da N-- ve ne <strong>an</strong>date, ed allora pace fossa trovare, qu<strong>an</strong>do questa<br />

camicia si viene a prendere." Then, putting the chemise in the middle of the bed, she<br />

st<strong>an</strong>ds at the foot, places her arms crossed on the bed, <strong>an</strong>d turns them four times so<br />

that the last time the-palms are turned upwards, saying: “Il letto di N-- non Io vedo,<br />

non Io so. Ai piedi ci metto due c<strong>an</strong>delieri, alia testa ci metto un capo di morte,<br />

146

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!