07.04.2013 Views

The Arcades Project - Operi

The Arcades Project - Operi

The Arcades Project - Operi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

287. Ibid.<br />

288. Ibid., p. 230. "Illusion" in this citation translates Schein.<br />

289. Ibid., p. 232.<br />

290. Baudelaire, <strong>The</strong> Complete Verse, p. 144.<br />

291. Baudelaire, Les Fleurs du mal (trans. Howard), p. 170. "Experiences," in this entry,<br />

translates Erlebnisse, whereas, inJ55,13 below, it translates E!fohrungen.<br />

292. Baudelaire, Th e Flowers of Evil, pp. 197-198 (trans. Sir.1ohn Squire) .<br />

293. Ibid., p. 192 (trans. Doreen Bell).<br />

294. Baudelaire, Les Fleurs du mal (trans. Howard), pp. 165; 164.<br />

295. Ibid., p. 80.<br />

296. Poem in Ies Fleurs du mal.<br />

297. Baudelaire, Les Fleurs du mal (trans. Howard), p. 33.<br />

298. Ibid., p. 31.<br />

299. Ibid., p. 155.<br />

300. Baudelaire, <strong>The</strong> Complete Verse, pp. 231-232.<br />

301. Baudelaire, Les Fleurs du mal (trans. Howard), p. 136.<br />

302. Baudelaire, <strong>The</strong> Flowers of Evil, p. III (trans. Roy Campbell) .<br />

303. Baudelaire, <strong>The</strong> Complete Vem, p. 144.<br />

304. Baudelaire, Les Fleurs du mal (traIlS. Howard) , p. 164.<br />

305. Ibid., p. 165.<br />

306. See . 115,1.<br />

307. Baudelaire, <strong>The</strong> Flowers of Evil, p. xxx (trans. Jackson Mathews).<br />

308. Ibid., p. xxix.<br />

309. Baudelaire, <strong>The</strong> Complete Vene, p. 115 (versified).<br />

310. Baudelaire, Ies Fleurs du mal (trans , Howard), p. 45 ('Je te domlc ces vers").<br />

311. Ibid., p. 17 ("Les Phares").<br />

312. Baudelaire, Flowm ofEvii (trans. Fowlie), p. 31.<br />

313. Baudelaire, Les Fleurs du mal (trans. Howard), pp. 18-19.<br />

314. An allusion to the later philosophy of Edmund Husser!'<br />

315. Baudelaire, Intimate Journals, p. 65.<br />

316. Belamin indicates in "Zentralparku (no. 23) that these thoughts, as well as the<br />

words quoted in j57a,2, come from his friend Adrienne MOlnller, publisher and<br />

booksellel; with whom he evidently had several conversations about Baudelaire.<br />

See Benjamin, GS} vol. 1, p. 673. In English in "Central Park," trans. Lloyd Spencer,<br />

Ne w German Critique, no. 34 (Winter 1985), pp. 43-4·4·,<br />

317. For the source of the quotations, see note 316 above, Ie Rog11e: temper, choler, bad<br />

humor.<br />

318, Baudelaire, Th e COlllj;/ete Verse} p. 206. Benj,mlln indicates in "Zentralpark" (no. 25)<br />

that the remarks in this passage, and in the following one on Gemiitlichkeit ("cozi­<br />

ness " ), stem from Bertolt Brecht.<br />

319. See note toJ1,1.<br />

320. "Tendenz seiner Lyrik zur Scheinlosigkeit."<br />

321. In the German text, the numbering of the entries goes directly fromJ58a,6 toj59,2;<br />

there is noJ59,1.<br />

322. See Jl ,6.<br />

323. Title of prose poem 46 in SjJleell de ParLr (in English in Paris Sj}leell) p, 94), ("Perte<br />

d'aureole" can also be translated as "loss of aura.")<br />

324. Baudelaire, In timate Journals, p. 45, It is actually the sentence before this one in<br />

"Fuseesn ('This book is not for my wives, my daughters, or my sisters") that<br />

Baudelaire used in the first and second drafts of a preface to Les Fleun rill mal.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!