07.04.2013 Views

The Arcades Project - Operi

The Arcades Project - Operi

The Arcades Project - Operi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. Reference is to Louis Aragon, Le Paysan de Paris (Paris, 1926). [R.T.] On the not-yetconscious<br />

knowledge of what has been, see Kl,2,<br />

3. "Restoration of all things." Derived from Jewish apocalyptic, Stoic, and Neoplatonic<br />

Gnostic traditions, the concept originally referred to the recurrence of a specific<br />

planetary constellation.<br />

4, AdonlO, Kierkegaard: Construction qf the Aesthetic, trans. Robert Hullot-Kentor (Minneapolis:<br />

University of Minnesota Press, 1989), p. 54. <strong>The</strong> Kierkegaard passage is<br />

from <strong>The</strong> Concept qf Irony. For the passage from Benjamin cited by Adorno, see<br />

Benjamin, <strong>The</strong> Origin 0/ German Tragic Drama, trans. Jo1m Osborne (London: Verso,<br />

1977), p. 166. <strong>The</strong>focies hippocratica is a death mask.<br />

5. Georg Simmel, Goelhe (Leipzig, 1913), esp. pp. 56-61; see also Benjamin, GS, vol. 1,<br />

pp. 953-954. [RT.] "Origin" here translates Ur,ifJrung.<br />

6. See Martin Heidegger, Being and Time, trans. John Macquan-ie and Edward Robinson<br />

(New York: Harper and Row, 1962), Division 2, Chapter 5. On truth as ((the<br />

death of the intentio" (parenthesis below), see BelalIlin, <strong>The</strong> Origin rf German Tragic<br />

Drama, p. 36. On time in the dialectical image, see ,21 in "First Sketches."<br />

7. "This sentence could not be found among Keller's epigrams. [R.T]<br />

8. <strong>The</strong> passage occurs in the Introduction to the Kritik der Politischen Okonomie, in Karl<br />

Marx and Friedrich Engels, werke (Berlin, 1964), vol. 13, pp. 640ff. [R.T.] In English,<br />

"Introduction to a Critique of Political Economy," in Marx and Engels, <strong>The</strong> German<br />

Ideology, trans. anonymous (New York: International Publishers, 1970), pp. 149-150.<br />

9. Friedrich Engels, Socialism, Utopian and Scientific, trans. Edward Aveling (1935; rpt.<br />

Westport, Conn.: Greenwood, 1977), p. 68. Rolf TIedemarm informs us that Benjanrin<br />

wrote in his manuscript, instead of ((aus damonischen Herrschern;' the tntly<br />

"strange" words "und dfunOIrischen Herrscher:' <strong>The</strong> sentence would then read:<br />

"they can, in the hands of associated producers and master demons, be transformed<br />

into willing servants."<br />

10. Minx, Capital, vol. 1, trans. Samuel Moore and Edward Aveling (1887; rpt. New<br />

York: International Publishers, 1967), p. 28. Marx distinguishes between Forschung<br />

(research) and Darstellung (presentation, application) .<br />

11. Jules Michelet, <strong>The</strong> People, trans.John P. McKay (Urbana: University oflllinois Press,<br />

1973), pp. 18-19.<br />

12. Marx, Selated UhtingJ, p. 37.<br />

13. Marx and Engels, <strong>The</strong> German Ideology, vol. I, trans. Clemens Dutt, in Marx and<br />

Engels, Collected Works, vol. 5 (New Yo rk: International Publishers, 1976), p. 91.<br />

14. Marx, Selected Wnhilgs, p. 38.<br />

15. Ibid., p. 66 (italics added) .<br />

16. Marx and Engels, Collected Wo rks, vol. 5, p. 92 (17/e German Ideology).<br />

17. Marx and Engels, <strong>The</strong> Holy Family, in Collected Wo rks, vol. 4 (New York: International<br />

Publishers, 1975), p. 128 (trans. Richard Dixon and Clemens Dutt).<br />

18. Paul Valery, "<strong>The</strong> Place of Baudelaire," in Leonardo, Po{, Mallamze, trans. Malcolm<br />

Cowley and James R. Lawler (Princeton: Princeton University Press, 1972), p. 203.<br />

See I5a,5.<br />

19. Marx and Engels, Selected Correspondence, trans. I. Lasker (Moscow: Progress Publishers,<br />

1975), pp. 434-435.<br />

20. Benjamin's introduction to Jochmarm's "Die Riickschritte der Poesie" (TIle Regressions<br />

of Poetry) appears in GS, vol. 2, pp. 572-585.<br />

21. Benjamin's reference to the "apollnischen Schnitt" remains obscure. TIle French<br />

translator of the Passagen-Werk renders this as "section d'or" C'golden section"), while<br />

the Italian translators offer the emendation "taglio di Apelle" ("ApeHes' section"),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!