05.04.2013 Views

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

yuyu'wa 924<br />

to play the little drum, to play<br />

the drum, to ring the bell.<br />

Rodolfo pi'letchulli<br />

mitanpi. Rodolfo played the<br />

little drum during carnival.<br />

(sem. domains: 4.2.3 - Music.)<br />

ring it! pi'ler'ker' vt. play it! ring it!<br />

¡Pi'ler'ker' kanpana'!<br />

Ring the bell! (sem. domains:<br />

9.4.3.1 - Imperative .)<br />

ring the bell *pi'ler'apalli (<br />

*pi'ler'lli) vt. to play the drum,<br />

to play the little drum, to ring<br />

the bell. Rodolfo<br />

pi'ler'apalli tuntunpisha.<br />

Rodolfo is playing the little<br />

drum.<br />

rinse one's mouth inkawilapalli<br />

( inkawilalli) vi. to rinse one's<br />

mouth Kua inkawiletchek<br />

musu' yakatentulek. I am<br />

going to rinse my mouth well to<br />

chew (the manioc for manioc<br />

beer).<br />

rinse your mouth! inkawilaker' (<br />

inkawiler') vi. rinse your<br />

mouth! ¡Yamusha'tu,<br />

nanentu musu'<br />

inkawiler'! Don't kiss me,<br />

first rinse your mouth well!<br />

(sem. domains: 9.4.3.1 -<br />

Imperative .); inkawiler' (<br />

inkawilaker') vi. rinse your<br />

mouth!<br />

ripe fruit mer'pi n. ripe fruit.<br />

Tankumer'pilek uklulu'<br />

sekdunna' uwapallina'.<br />

They are drinking the ripe<br />

banana mixed with manioc<br />

beer. clf: pi4.<br />

ripe, sweet fruit kaser'chu' (<br />

kasetchu'; kase'chu') n. ripe<br />

and sweet fruit. Yaka'lek<br />

kua kaser'chu'. I want to<br />

eat ripe and sweet fruit.<br />

Yaka'lek kua sernpa<br />

kaser'chu'. I want to eat<br />

sweet pineapple. (sem.<br />

domains: 2.3.3 - Taste.)<br />

rise (the smoke out of sth. that<br />

is burning)<br />

rise (the sun) shinkerapalli (<br />

shinkelli) vi. to rise (the sun);<br />

until 10 in the morning. Ipa'<br />

shinkelli. The sun has risen.<br />

rise (water level of river)<br />

kupidek'apalli ( kupideklli)<br />

vi. to rise (the water level of the<br />

river). Asu'lupa' Welladek<br />

kupidek'apalli,<br />

llikenñawanpalli. Over<br />

here the Huallaga river is very<br />

high, it is destroying the<br />

plantain fields. Ma'panka<br />

Wandek yakupideksik<br />

peklapi'ñi. When the<br />

Supayacu river is going to rise<br />

the "panguana" bird does not<br />

sing. (sem. domains: 1.3.2 -<br />

Movement of water, 1.3.2.1 -<br />

Flow.)<br />

rise in protest, stand up in arms<br />

rise the smoke *i'tuwerchapalli (<br />

*i'tuwerchulli) vi. to rise (the<br />

smoke out of sth. that is<br />

burning). I'tuwerchulli<br />

panpateklu' uker'an. The<br />

dense smoke rose upon<br />

burning the pasture. (sem.<br />

domains: 1.7 - Nature,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!