05.04.2013 Views

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yuyu'wa 862<br />

not -?chi' v. > v. no, not.<br />

Kenmu'wa' ipa'la<br />

itullinerkenmu'wa'<br />

“gente civilizada”<br />

tullima. La'i<br />

nu'lekwei'pa', ku'leipa'.<br />

Latekchi'lek kua. Now<br />

they call us "civilized people."<br />

So maybe we are or maybe we<br />

are not. I do not think so. (sem.<br />

domains: 9.4.6.1 - No, not.);<br />

=inpu' nom. negative marker;<br />

not. Amanei'npu',<br />

putektaa. It is not a jaguar, it<br />

is a pidgeon. Kua<br />

usha'wanek<br />

a'lek'inpu'dek'amu<br />

wilaweklusa'. I am to<br />

blame for not having taught my<br />

children (<strong>Shiwilu</strong>). Asu'<br />

pentunan du'winpu'. This<br />

bridge is narrow (not wide).<br />

Kua a'llupipenkuinpu'. I<br />

am not a tall/large man. Ñima<br />

nanek'inpu'. It is said that<br />

he is not there. Tanak<br />

pa'anna' inluwektullina'<br />

nalaitek<br />

tu'ten'inpu'erkek. When<br />

walking in the jungle, they are<br />

careful with the tree roots so<br />

as not to trip over them. ; ku'la<br />

interj. not. -¿Lli'la ala'sa'<br />

wilasha pa'apilasik i'na?<br />

-Ku'la lli'i'nek. -Did you<br />

see a child walking in this<br />

direction? -No, I have not seen<br />

him. cf: ma'sha.; ñi2 prt. not,<br />

neither. Laman<br />

musunenkeksa' pa'lli<br />

tanak, ñi inpaseri'ñi. The<br />

white-lipped peccary travel in a<br />

pack in the jungle, they do not<br />

separate (from each other).<br />

Asu' wilalunsha<br />

enpu'nipa' ukalli, ñi<br />

ma'nen ka'i'ñi. This young<br />

woman had a high fever, she<br />

did not eat anything.<br />

not even ñita'la prt. not even.<br />

Ñita'la lli'i'nek. I have not<br />

even seen him.<br />

not even a little bit ñi u'ñisha<br />

not even a little bit. Kasi'yek<br />

mapa'tulli Mañir, ñi<br />

u'ñisha a'lati'ñun. Manuel<br />

bought a soda but he did not<br />

let me try even a little bit.<br />

not even him/her ñi nana not<br />

even him/her. A'pinta'<br />

tandena'kasu' ñi nana<br />

peklui'ñun. Not even he,<br />

who respected it most, called<br />

me.<br />

not fully cooked nanpilu' nom.<br />

not fully cooked. Asu' ker'<br />

nanpilu', ka'i'nchek. This<br />

manioc is not fully cooked, I<br />

will not eat it. clf: lu'2.<br />

not have a visible limit<br />

*adawa'kanpalli (<br />

*adawa'kañi) vi. to not have<br />

a visible limit. Iriki a'llupi<br />

menmilalanen<br />

adawa'kañi. One cannot<br />

see the end of Enrique's large<br />

field. Kupinsennan<br />

adawa'kanpalli, ukuchin<br />

lli'chi'ñi ali'la silanan.<br />

The sea is endless, from the<br />

shore one cannot see the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!