05.04.2013 Views

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

381 Sa'la'kunpella *sadapalli<br />

Muda'<br />

pilenñanterkek<br />

sa'la'kunpellakla. From<br />

the "pijuanerillo" bird the<br />

ancient <strong>Shiwilu</strong> ancestors<br />

learned to play the fife (flute).<br />

(sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)<br />

Sa'la'kunpella Muda' nprop.<br />

Pijuanerillo Bird Man.<br />

Sa'la'kunpella Muda'<br />

Uwi'lunshalek inpañi'lli.<br />

The Pijuanerillo man and the<br />

Spider Woman became a<br />

couple. (sem. domains: 3.5.4 -<br />

Story.)<br />

sa'la'pi n. smallpox, dangerous<br />

disease. Dunisio ima pa'lli<br />

Muyunpek<br />

ashatu'shanen ekpa'lli.<br />

Nanek ima sa'la'pi<br />

dankuñi. Dionisio went to<br />

Moyobamba bringing his aunt.<br />

She caught smallpox there.<br />

clf: pi3 1) ; cf: sa'la'. (sem.<br />

domains: 2.5.2 - Disease.)<br />

sa'ma adj. shallow, not deep.<br />

¡Pentundekter'! Sa'ma.<br />

Walking, cross the river! It is<br />

shallow. ant: anpu, anpun.<br />

sa'madek n. shallow water.<br />

¡Ama'ku' wilalusa'!<br />

Sa'madek nuka'a. Bathe,<br />

kids! The water is not deep.<br />

clf: dek2.<br />

sa'pu' sa'pu'tek<br />

sa'pu'tek (sa'pu') n. lung.<br />

Neridekmapu'wa'<br />

sa'pu'teklupa'<br />

kuner'apalli. We respirate<br />

through the lungs, where the<br />

air turns (and goes back out).<br />

cf: neriwanpitek. (sem.<br />

domains: 2.1.8 - Internal<br />

organs.)<br />

sa'punpi n. chicken pox.<br />

Sa'punpi wetlli. Asu'<br />

dukturllusa' nu'tullina'<br />

wakuna kaluwi'lusa'<br />

ta'wanterkek. The chicken<br />

pox has disappeared. The<br />

doctors made vaccines so the<br />

diseases will end. clf: pi3 1) .<br />

(sem. domains: 2.5.2 -<br />

Disease.)<br />

sada n. wife (mine, ours).<br />

Sadawek a'lekta'su'. My<br />

wife is a teacher.<br />

Sadamapu'wa'<br />

a'lekterkasu'. Our wives<br />

are teachers. cf: sadan; cf:<br />

suda. (sem. domains:<br />

4.1.9.2.1 - Husband, wife.)<br />

sadaker' (sader') vi. get<br />

married (said to a man)! ¡Kusi<br />

Antuñu, Wirnantalek<br />

sader'! José Antonio, marry<br />

Fernanda! (sem. domains:<br />

9.4.3.1 - Imperative .)<br />

*sadalli *sadapalli<br />

sadan n. wife (yours).<br />

Sadanpen a'lekta'su'.<br />

Your wife is a teacher.<br />

Sadanpenma'<br />

a'lekterkasu'. All of your<br />

wives are teachers. cf: sada.<br />

*sadapalli (*sadalli) vi. to get<br />

a wife, for a man to get<br />

married. Ipa'la Arkichu<br />

sadalli. Arquimedes got

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!