Attention! Your ePaper is waiting for publication!
By publishing your document, the content will be optimally indexed by Google via AI and sorted into the right category for over 500 million ePaper readers on YUMPU.
This will ensure high visibility and many readers!
Your ePaper is now published and live on YUMPU!
You can find your publication here:
Share your interactive ePaper on all platforms and on your website with our embed function
Shiwilu Dictionary
Shiwilu Dictionary
Shiwilu Dictionary
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
313 nuwek<br />
nutekmutu'tek. The state<br />
representative is bald. cf:<br />
nuwek; cf: pawi-mutu'.<br />
(sem. domains: 2.1.5 - Hair.)<br />
nuwek adj. partially bald.<br />
Chiñinter' nuwek. The<br />
state representative is partially<br />
bald. cf: nutekmutu'tek.<br />
(sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
nupuku' 312 *nuper'apalli (*nuper'lli; *nupe'lli; *nupetlli) vi. 1) to overflow. Wandek nuper'apalli. The Supayacu river is overflowing. cf: *indinlukapalli; cf: *uper'apalli. 2) to have a stroke. Anchukusha nuper'lli iñer mutu'nen. Antonio had a brain stroke. *nuper'lli *nuper'apalli *nupetlli *nuper'apalli nupuku' vi. leave as a group! walk as a group! ¡Kenmama' nupuku'! Nupunma' lli'tuku' ma'pu'pallinei'pa'. You (pl.) go as a group! Go and look what they might be doing over there. (sem. domains: 9.4.3.1 - Imperative .) *nupulli *nupupalli *nupullina' *nupupilallina' *nupupalli (*nupulli) vi. to fall (grains or fruits to the ground). Unsuler latalalli nana costal, nanekla makila nupupalli The rat made a hole in the sack; from there the beans are falling out. Apetcha Wirmin sekllinenkek wapu' chiper nupupalli. In the path of Uncle Fermín, many moriche palm fruits are falling. val.: *nuputapalli. (sem. domains: 1.5 - Plant.) *nupupilallina' (*nupullina') vi. to leave as a group, to walk as a group. Muda'lusi'ma nupullina' ñinanluklan puñañi iwakna'. It is said that the people left town as a group to harvest barbasco. (sem. domains: 7.2.5.4 - Move together.) *nuputapalli (nuputulli) vt. to fall on sth. or sb. Chiper nuputullun. The moriche palm tree fell on me. val.: *nupupalli. nuputulli *nuputapalli *nuse'chektapalli *nusetchektapalli *nusetchektapalli (nusetchektulli; *nuse'chektapalli) vi. to tear out (i.e., a button). Pa'apilanta'a'seku pipektunanwek nusetchektulli anu'n inpasetlli. While I was walking the sash of my basket tore, and upon falling, the contents of my basket spilled. cf: *nusha'tapalli. nusetchektulli *nusetchektapalli *nusha'tapalli (nusha'tulli) vi. to tear (itself). Nusha'tulli asu' kapiser insu'wenpiak. The towel tore. cf: *nusetchektapalli. (sem. domains: 7.9.2 - Tear down.) nusha'tulli *nusha'tapalli nutekmutu'tek n. bald. Chiñinter'
313 nuwek nutekmutu'tek. The state representative is bald. cf: nuwek; cf: pawi-mutu'. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) nuwek adj. partially bald. Chiñinter' nuwek. The state representative is partially bald. cf: nutekmutu'tek. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
- Page 3 and 4:
Shiwilu Dictionary i
- Page 5 and 6:
a- v. > v. instrumental prefix, per
- Page 7 and 8:
5 a'da'wilek'apalli *a'dantapalli (
- Page 9 and 10:
7 *a'iketchek'apalli a'kankanter' a
- Page 11 and 12:
9 a'lachikta'asu' -a'kudeksu' -a'ka
- Page 13 and 14:
11 a'lekker' a'lerpi *lek'apalli. (
- Page 15 and 16:
13 *a'nakupalli -a'masu' inwinsekku
- Page 17 and 18:
15 *a'padiperapalli a'pasudunker' a
- Page 19 and 20:
17 *a'sakek'apalli *a'pidatapalli a
- Page 21 and 22:
19 -a'su' -a'sin -a'sikwa' v. > nom
- Page 23 and 24:
21 a'ukuntuna, a'ukuntunan *a'ukapa
- Page 25 and 26:
23 Abril-duker a'wapu'r a'wapu'pall
- Page 27 and 28:
25 *adawa'kanpalli adanpilannunta'l
- Page 29 and 30:
27 adinuter' Adudek kumaripen Lorgi
- Page 31 and 32:
29 *aki'tapalli aku'ker' *aki'-aki'
- Page 33 and 34:
31 *akusupalli ala'-pasak akusudank
- Page 35 and 36:
33 alei'teklun ala'sa' mama'! Give
- Page 37 and 38:
35 Ama'winadek, Ama'winandek alli's
- Page 39 and 40:
37 amiku'-tanku amu'dek kunparinenn
- Page 41 and 42:
39 *ananpalli anadek -an (-en) v. >
- Page 43 and 44:
41 añimercha ankunlan asu' dudinpu
- Page 45 and 46:
43 *apektapalli anpulu' monkey's ha
- Page 47 and 48:
45 *aperku'tapalli aperapilalli ape
- Page 49 and 50:
47 apisadatutek apu'ker' enpu'nipa'
- Page 51 and 52:
49 ashu'llinku arús Arkichu nprop.
- Page 53 and 54:
51 *auklu'palli atamutu' domains: 5
- Page 55 and 56:
53 awinencher' awerama llinllinen W
- Page 57 and 58:
55 chi'lek-kanka *chek'apalli a'ta'
- Page 59 and 60:
57 chichilu' Chilli chichir'! Poop
- Page 61 and 62:
59 *chimentapalli chimipi crawl on
- Page 63 and 64:
61 chinku'tek chinchen dekkana. Pet
- Page 65 and 66:
63 chiper, chintenlu' chiper' chint
- Page 67 and 68:
65 chiter'lla chuchu chiter', chite
- Page 69 and 70:
67 *da'dektapalli da'apanunta'lli L
- Page 71 and 72:
69 da'mekter' da'ker' da'kanchinekk
- Page 73 and 74:
71 *da'siwa'palli *da'tu'palli ima
- Page 75 and 76:
73 dadapudeklu' *dada-tapalli *da'w
- Page 77 and 78:
75 damellada dakuta'tek became emba
- Page 79 and 80:
77 *damerapilalli Dañir We talked
- Page 81 and 82:
79 *dansu'palli dankur' *dankupalli
- Page 83 and 84:
81 dasu'lasha dawík sawellinenlusa
- Page 85 and 86:
83 *dekchinkatapalli dek- Ama'winan
- Page 87 and 88:
85 *dekkuntapalli *deklutapalli hav
- Page 89 and 90:
87 dekpandanektapalli *deksamerapal
- Page 91 and 92:
89 dektuna, *dekwa'palli dektunan d
- Page 93 and 94:
91 den'apili'ñi denshipa' Yalli'wa
- Page 95 and 96:
93 *dinker'apalli *di'tapalli di'se
- Page 97 and 98:
95 *dinsuwilapalli *dinpek'apalli *
- Page 99 and 100:
97 *du'apalli dudinpu' du'-sipa (si
- Page 101 and 102:
99 *dulerpitapalli dun *duletchulli
- Page 103 and 104:
101 dunsankek dunkerker' ima, kana
- Page 105 and 106:
103 *ekchiterapalli ek- e'chek etch
- Page 107 and 108:
105 ekkilalalusek ekka'lupi Magdale
- Page 109 and 110:
107 *ekkuipalli ekmupalli ka'lli. N
- Page 111 and 112:
109 *ekpanpalli Eksadek your cerami
- Page 113 and 114:
111 *ektu'pincha'lli elli'ta'masu'
- Page 115 and 116:
113 enka'ler' enchu waser. (sem. do
- Page 117 and 118:
115 enmu'dek enmunker' kaluwi' Asu'
- Page 119 and 120:
117 enpu'ninchi enpi'sha enpi'pu' p
- Page 121 and 122:
119 -er'ken er'wi pilu'erkek. The c
- Page 123 and 124:
121 -etchenma' Erpina' names "mañi
- Page 125 and 126:
123 etllater' =i'la etlla er'lla *e
- Page 127 and 128:
125 *ichek'itapalli i'shiker' (sem.
- Page 129 and 130:
127 ikellala ikadu little brother s
- Page 131 and 132:
129 ikerchek ikersu' hurts. I canno
- Page 133 and 134:
131 ilanser' ila'nsu' continuative
- Page 135 and 136:
133 *illanpalli *ilupalli sha'pi'lu
- Page 137 and 138:
135 inapimutu' -in pronoun; 3rd per
- Page 139 and 140:
137 inaweritekler' *indek'apalli th
- Page 141 and 142:
139 *indinlukapalli Iñika Pablo cu
- Page 143 and 144:
141 *inkananpalli inkawilapalli Pek
- Page 145 and 146:
143 inlakuper'apalli *inlli'inupall
- Page 147 and 148:
145 *inluwatapalli *inner'apalli -
- Page 149 and 150:
147 inpanka'ker' inpamu'ker' inpamu
- Page 151 and 152:
149 inpasen-mutu'ker' inpekderapall
- Page 153 and 154:
151 *insekkitapalli *inpiwipipalli
- Page 155 and 156:
153 *inshen'apalli insilanpi insu'w
- Page 157 and 158:
155 *intekdudunpi'ñi insullimakter
- Page 159 and 160:
157 *inwinsek'apalli inya'kaser 9.4
- Page 161 and 162:
159 inyu'ker' ipa' inyatulli inyata
- Page 163 and 164:
161 Ipullita ipellin ipek n. giant
- Page 165 and 166:
163 ishanweklli Isikier ishanpalli
- Page 167 and 168:
165 *iyadekwanpalli iwa'lu'tapalli
- Page 169 and 170:
167 Jeberillo =ka Jeberillo nprop.
- Page 171 and 172:
169 kadu'pi ka'tek what remains aft
- Page 173 and 174:
171 *kala'tapalli Kaimi fifty-two y
- Page 175 and 176:
173 kalantek-walek kalu'tapalli kal
- Page 177 and 178:
175 kamusatek kaluwi'tek Mashika ka
- Page 179 and 180:
177 kanka, kañer'cha'su' kankan he
- Page 181 and 182:
179 kanpana'-pi'ler'a'su' kankella
- Page 183 and 184:
181 kapiser'llu'tek *kaper'apalli s
- Page 185 and 186:
183 kasetchekker' *kaser'apalli dan
- Page 187 and 188:
185 katanantek katu'ta' (sem. domai
- Page 189 and 190:
187 *kawitapalli kawi kawer n. type
- Page 191 and 192:
189 kenma' kellu die in the winter.
- Page 193 and 194:
191 kenmu'wa' ker' Kullashaler Imic
- Page 195 and 196:
193 *ker'adawa'palli ker'llu' ker'a
- Page 197 and 198:
195 ki'yulapila kerker' chuchu kenc
- Page 199 and 200:
197 *kirka' *kitektapalli lli'apall
- Page 201 and 202:
199 ku'dunpi -ku' -ku'1 v. imperati
- Page 203 and 204:
201 *ku'werapilalli kuda ku'tinsha
- Page 205 and 206:
203 kudin-enchek'a'su' Kukama' nana
- Page 207 and 208:
205 kumari Kullu *kullikerwanpalli
- Page 209 and 210:
207 kuntek kunpa auklu'lli. Den ipa
- Page 211 and 212:
209 kupin-shupi, kupin-shupin kupil
- Page 213 and 214:
211 kusina' kutun Kusi nprop. José
- Page 215 and 216:
213 *la'apalli la them. Nana lli'la
- Page 217 and 218:
215 la'pi-samer -la'udek la'pi-nala
- Page 219 and 220:
217 laki'dek lalaner uk'an iñer im
- Page 221 and 222:
219 lancha laman acting upon a firs
- Page 223 and 224:
221 *lanpi'tapalli Lanla' Pitun lan
- Page 225 and 226:
223 Lansi' lantekpillin Wa'dan lans
- Page 227 and 228:
225 *latek'apalli lapi'teklala rubb
- Page 229 and 230:
227 Laweklatek lawa'pinan lawa'pi n
- Page 231 and 232:
229 Lawerchekdek -lek River.) Lawer
- Page 233 and 234:
231 lenmasun lekter' An angry boy r
- Page 235 and 236:
233 lipella -llen *lertapalli (*ler
- Page 237 and 238:
235 lli'apanta'lli lli'la lli'i'nek
- Page 239 and 240:
237 *llichektapalli lli'unter' she
- Page 241 and 242:
239 llikanerchapi'ñi llienpipalli
- Page 243 and 244:
241 llimekyu' llinser llinan llimek
- Page 245 and 246:
243 llinserchuna, llinserchunan Lli
- Page 247 and 248:
245 *llipu'tapalli llisanter' *llip
- Page 249 and 250:
247 *lliweitapalli -llun 9.4.3.1 -
- Page 251 and 252:
249 lukatapalli lu'lek times. lu'le
- Page 253 and 254:
251 lullin -lun 2.5.7.5 - Tradition
- Page 255 and 256:
253 =lupa' lunsu' wiweksui'nchi pek
- Page 257 and 258:
255 lutanen'apalli *luser'apalli ke
- Page 259 and 260:
257 *luwantapalli lutu'ter' taserpi
- Page 261 and 262:
259 luyapalli ma' (sem. domains: 1.
- Page 263 and 264: 261 ma'panka ma'ilipa' ma'i interj.
- Page 265 and 266: 263 *madektapalli ma'tanki afterwar
- Page 267 and 268: 265 makila malek domains: 9.4.3.1 -
- Page 269 and 270: 267 mapa'ter' mañilu' return. mañ
- Page 271 and 272: 269 -mapu'wa' mek mapu'a'su' 1) int
- Page 273 and 274: 271 mer'min-mer'min menmi, menmin t
- Page 275 and 276: 273 milekpi mi'min "ramiche" bee in
- Page 277 and 278: 275 mu'mushillin *mitapalli Mitanpi
- Page 279 and 280: 277 muenchek'apalli mudin breastfee
- Page 281 and 282: 279 mula'su' erwatulekwa' munkula k
- Page 283 and 284: 281 musunenkek *mushapalli musha'su
- Page 285 and 286: 283 Muyunpa mutupilala er'wi the sp
- Page 287 and 288: 285 *nakupalli nadi'nek val.: *nada
- Page 289 and 290: 287 nalukla, nala-kutu' naluklan tr
- Page 291 and 292: 289 nanapu'si'la nanekla nanamentu
- Page 293 and 294: 291 nanpek'apilalli Nanpila'dek wap
- Page 295 and 296: 293 nantapipalli nansek alive sick.
- Page 297 and 298: 295 napiklanlak, napiklanlek napi'
- Page 299 and 300: 297 nawer'itapalli -nenna' nawadekl
- Page 301 and 302: 299 nerñinanlukla nerkadek muda' k
- Page 303 and 304: 301 ñi -ñikla enpi' Panwalalan ñ
- Page 305 and 306: 303 ñinchi'wa'adikta'su' ñinchilu
- Page 307 and 308: 305 *ñiper'chapalli ñinpu' Ipulli
- Page 309 and 310: 307 *nu'apilalli nu- Ku'aper insenk
- Page 311 and 312: 309 nudektapalli nu'ter' has been b
- Page 313: 311 nunkan-nunkan *nupektapalli tap
- Page 317 and 318: 315 *pa'lapipalli -pachen *pa'lapil
- Page 319 and 320: 317 *pada'chiñi'tapalli *padalu'pa
- Page 321 and 322: 319 pakuwa'ter' palli'ker' pakuwa't
- Page 323 and 324: 321 *pamu'tapalli *panka'palli pamu
- Page 325 and 326: 323 *pankuellintapalli panpa-wer Pa
- Page 327 and 328: 325 panwala-kankella pantekker' lan
- Page 329 and 330: 327 Papamapu'wa' *paper'llu'tapalli
- Page 331 and 332: 329 pasana, pasanan pasen Silunan p
- Page 333 and 334: 331 patala'ter' pata-mutu' malek. T
- Page 335 and 336: 333 pawanala, pawannala patunker' p
- Page 337 and 338: 335 *pekdamerapalli pawi-mutu' male
- Page 339 and 340: 337 *pekkiwanpalli pekku'ter' diwek
- Page 341 and 342: 339 *peklatapalli peklu'ter' toad i
- Page 343 and 344: 341 *pekpipilanta'lli peksanpi *pek
- Page 345 and 346: 343 *pektanchiterapalli pektawaker'
- Page 347 and 348: 345 pektupi-sapana' pektu'la 4.8.3.
- Page 349 and 350: 347 pekwiker' penku *pekwiapalli (*
- Page 351 and 352: 349 penwinercher' pentundekter' Wan
- Page 353 and 354: 351 *petcha'palli pi stuck to sth.
- Page 355 and 356: 353 *pi'mur'apalli -pi' Sankuanpi'
- Page 357 and 358: 355 pi'per'iter' =pi'nta' cultivate
- Page 359 and 360: 357 pi'tandula llinser pian domains
- Page 361 and 362: 359 *pidalawanpalli pidek-mutu' *pi
- Page 363 and 364: 361 piketchu'ker' pillek pikella n.
- Page 365 and 366:
363 *pillia'pincha'lli *pilu'tapall
- Page 367 and 368:
365 pinanercher' pintella pinanetch
- Page 369 and 370:
367 pipektuna, piper, pipektunan pi
- Page 371 and 372:
369 *pisaluwatapalli *pisa'palli yo
- Page 373 and 374:
371 *pita'kapalli pishu kutunen nun
- Page 375 and 376:
373 *piwanpalli piterpi *piterchapa
- Page 377 and 378:
375 pukaker' puchipi bottle is used
- Page 379 and 380:
377 punpuna, puñañi punpunan iwa'
- Page 381 and 382:
379 Rauchu purilla 'mojarra' fish h
- Page 383 and 384:
381 Sa'la'kunpella *sadapalli Muda'
- Page 385 and 386:
383 sakekker' saka'tunan saka'tulus
- Page 387 and 388:
385 *sanekwanpalli samerchek samer-
- Page 389 and 390:
387 sankuperchek sapana' on various
- Page 391 and 392:
389 sekdiperker' sek- *sawerunpalli
- Page 393 and 394:
391 sekkatu'ter' sekkula *sekkatu't
- Page 395 and 396:
393 *sekpek'apalli sekllinter' *sek
- Page 397 and 398:
395 senmalu'ter' sektekker' me. sek
- Page 399 and 400:
397 *sercha'palli senpa Milagrosduk
- Page 401 and 402:
399 serlla, setchala serllan serku-
- Page 403 and 404:
401 *sha'mu'palli sha'pi' domains:
- Page 405 and 406:
403 *sha'pi'palli sha'wen manioc. (
- Page 407 and 408:
405 shi'mi'na, shi'mi'nan shau shar
- Page 409 and 410:
407 shininchi shirinka shinenchek a
- Page 411 and 412:
409 Shushunadek shukshupalli tunuka
- Page 413 and 414:
411 sida'ker' si'pa si'lentutek nom
- Page 415 and 416:
413 *silutapalli sillinser sillilli
- Page 417 and 418:
415 Sinku'pilu'dek sinan Simír npr
- Page 419 and 420:
417 *siwer'apalli sisek Tanak pa'an
- Page 421 and 422:
419 su'werpi su'nek calm. ant: nant
- Page 423 and 424:
421 *sulapalli sudu sudin n. 1) her
- Page 425 and 426:
423 sunkapi sullirek sulliman n. ve
- Page 427 and 428:
425 supu'pekka' supinak supina n. b
- Page 429 and 430:
427 *ta'tula'palli -ta -t -tu1 -ta
- Page 431 and 432:
429 takuntek takachila kiteklli ite
- Page 433 and 434:
431 Tanamudadek tamanetchu'su' kutu
- Page 435 and 436:
433 *tañitapalli tanatek tanapi th
- Page 437 and 438:
435 *tankuwawamekpu'palli tanpa'pi
- Page 439 and 440:
437 tanpu'-mutu' *tapa'palli stream
- Page 441 and 442:
439 tatapu'a'su' *tashunpalli *tash
- Page 443 and 444:
441 *tayupalli -tek *tayulli *tayup
- Page 445 and 446:
443 *tekka'dek'apalli tekke'ncher'
- Page 447 and 448:
445 *teklutantapalli tekkuatek *tek
- Page 449 and 450:
447 *tenpu'palli tektu'ter' *tektu'
- Page 451 and 452:
449 tu'sunlu' tu peksilekker'! Take
- Page 453 and 454:
451 *tu'yadantapilalli *tukanerapi'
- Page 455 and 456:
453 *tumu'tapalli tuluma tulen n. b
- Page 457 and 458:
455 tunka'shinchi tuntun girl's dre
- Page 459 and 460:
457 *tuyupalli Turu' tupiter'! Go t
- Page 461 and 462:
459 *u'dek'apalli u'chimu clf: pen2
- Page 463 and 464:
461 *u'saserchapalli u'nei already
- Page 465 and 466:
463 uchekker' uchiter' *uchentapall
- Page 467 and 468:
465 ukek'a'su' ukapa'su' inpapetcha
- Page 469 and 470:
467 *ukllapilalli ukladek *ukwilalu
- Page 471 and 472:
469 *uklulu'tapalli uklupidek The p
- Page 473 and 474:
471 *uku'latapalli ukumama' *uktekt
- Page 475 and 476:
473 *unker'chapalli *uluntapalli lu
- Page 477 and 478:
475 untuna unñi The manioc is alre
- Page 479 and 480:
477 *uranpencha'lli user' *uranpall
- Page 481 and 482:
479 *usu'latek'apalli usur' *usu'la
- Page 483 and 484:
481 utekdanter' *utunpalli *utekdan
- Page 485 and 486:
483 uwan uwi' uwaler' vt. pull it!
- Page 487 and 488:
485 Ventiocho-duker wa'dan -wa v. >
- Page 489 and 490:
487 *wa'dantapalli wa'laker woman i
- Page 491 and 492:
489 wa'tanta wa'nallin wa'nakla pek
- Page 493 and 494:
491 *wadunpalli Waka'dek 9.4.3.1 -
- Page 495 and 496:
493 walek -wan walatek n. type of f
- Page 497 and 498:
495 *wankanpalli wanutek wankanker'
- Page 499 and 500:
497 *watennapalli wawanu domains: 8
- Page 501 and 502:
499 *weipenapilalli wei wayusa'lu'
- Page 503 and 504:
501 *wellekkankanpalli wer cry. Lut
- Page 505 and 506:
503 *wetchu'dek'apalli wiá a'ñill
- Page 507 and 508:
505 wilalunsha *wika'palli starting
- Page 509 and 510:
507 wilek -win ¡Winter wilawawalus
- Page 511 and 512:
509 *winsinsenapalli *winsek'apalli
- Page 513 and 514:
511 Wishiku wipuker' wipipercher'!
- Page 515 and 516:
513 *witektapalli wiwerpiker' witek
- Page 517 and 518:
515 yama'tula, *yadapinañi yama'tu
- Page 519 and 520:
517 *yawichi'palli yulu'-danku yauk
- Page 521 and 522:
519 *yunsu'palli yunekker' *yunek'a
- Page 523 and 524:
521 yuspainek'etchen yuyu'sha ekpi'
- Page 525 and 526:
523 yuyu'wa ka'lli, shunpulalusa'le
- Page 527 and 528:
525 yuyu'wa nettle is used to sting
- Page 529 and 530:
527 yuyu'wa In the region that floo
- Page 531 and 532:
529 yuyu'wa i'na a'llupita'su' ilan
- Page 533 and 534:
531 yuyu'wa canoe and it absorbed t
- Page 535 and 536:
533 yuyu'wa ekpanta'a'mak! Cut the
- Page 537 and 538:
535 yuyu'wa again nalukla, naluklan
- Page 539 and 540:
537 yuyu'wa dudinpu' tanak ña'su'.
- Page 541 and 542:
539 yuyu'wa a'dekpa'tulek. In my ga
- Page 543 and 544:
541 yuyu'wa tempered. Kuaki'na suda
- Page 545 and 546:
543 yuyu'wa Antonio Antuñu1 nprop.
- Page 547 and 548:
545 yuyu'wa ker'llu'wek. Nu'amu ukl
- Page 549 and 550:
547 yuyu'wa arrow wa'nalu' n. arrow
- Page 551 and 552:
549 yuyu'wa a'dencha'lek pidekwekke
- Page 553 and 554:
551 yuyu'wa kenmu'wa' inlli'nuinpu'
- Page 555 and 556:
553 yuyu'wa fists. (sem. domains: 3
- Page 557 and 558:
555 yuyu'wa bar unanpidek 2 n. bar.
- Page 559 and 560:
557 yuyu'wa bathe! ama'ker' vi. bat
- Page 561 and 562:
559 yuyu'wa be beautiful mulun'apal
- Page 563 and 564:
561 yuyu'wa Wawasha mushalli. The b
- Page 565 and 566:
563 yuyu'wa of cloth is beautiful,
- Page 567 and 568:
565 yuyu'wa of the church. be in fr
- Page 569 and 570:
567 yuyu'wa pregnant. ¡Aracelli ye
- Page 571 and 572:
569 yuyu'wa For "caebro" (poles tha
- Page 573 and 574:
571 yuyu'wa "huairanga" wasp makes
- Page 575 and 576:
573 yuyu'wa (to take out the grains
- Page 577 and 578:
575 yuyu'wa beautiful woman u'cha'p
- Page 579 and 580:
577 yuyu'wa become dumb, mute mudup
- Page 581 and 582:
579 yuyu'wa become silent *tuna'pal
- Page 583 and 584:
581 yuyu'wa bayuca worm bit my hand
- Page 585 and 586:
583 yuyu'wa musu' eknanpipallun. It
- Page 587 and 588:
585 yuyu'wa Yakitektulli. Tie up th
- Page 589 and 590:
587 yuyu'wa tunka. (sem. domains: 1
- Page 591 and 592:
589 yuyu'wa blowgun. Kua ilantulek
- Page 593 and 594:
591 yuyu'wa sunkapi, taserpi, ikell
- Page 595 and 596:
593 yuyu'wa *a'perapalli. bother hi
- Page 597 and 598:
595 yuyu'wa *sekpek'apalli ( *sekpe
- Page 599 and 600:
597 yuyu'wa broke Julia's pen by st
- Page 601 and 602:
599 yuyu'wa alla'shasa'pi'la. I hav
- Page 603 and 604:
601 yuyu'wa building its shelter. I
- Page 605 and 606:
603 yuyu'wa rain! (sem. domains: 9.
- Page 607 and 608:
605 yuyu'wa trees are wide and long
- Page 609 and 610:
607 yuyu'wa Yurimaguas. (sem. domai
- Page 611 and 612:
609 yuyu'wa panpipes and make (the
- Page 613 and 614:
611 yuyu'wa beer to the tambo (seco
- Page 615 and 616:
613 yuyu'wa ma'su'. I am smoking wh
- Page 617 and 618:
615 yuyu'wa the other one was a vul
- Page 619 and 620:
617 yuyu'wa going to the fiesta! (s
- Page 621 and 622:
619 yuyu'wa chewing what remains af
- Page 623 and 624:
621 yuyu'wa pieces, to chop. Yusha'
- Page 625 and 626:
623 yuyu'wa she poured it into an "
- Page 627 and 628:
625 yuyu'wa large (piece of land).
- Page 629 and 630:
627 yuyu'wa Imperative .) close you
- Page 631 and 632:
629 yuyu'wa cold killed him.) Waka'
- Page 633 and 634:
631 yuyu'wa back playing the panpip
- Page 635 and 636:
633 yuyu'wa to come through. Amiku'
- Page 637 and 638:
635 yuyu'wa My sister-in-law Edith
- Page 639 and 640:
637 yuyu'wa maternal aunt caught th
- Page 641 and 642:
639 yuyu'wa domains: 5.2.1.1 - Cook
- Page 643 and 644:
641 yuyu'wa uwenlusa'sa' ñapalli.
- Page 645 and 646:
643 yuyu'wa that is how it hid itse
- Page 647 and 648:
645 yuyu'wa coward tekkuadantek nom
- Page 649 and 650:
647 yuyu'wa (sem. domains: 9.4.3.1
- Page 651 and 652:
649 yuyu'wa cry *wellek'apalli ( *w
- Page 653 and 654:
651 yuyu'wa *llisetchektapalli; *ll
- Page 655 and 656:
653 yuyu'wa cut his/her bangs! dekp
- Page 657 and 658:
655 yuyu'wa cut the meat in order t
- Page 659 and 660:
657 yuyu'wa domains: 9.4.3.1 - Impe
- Page 661 and 662:
659 yuyu'wa Easter I am going to ma
- Page 663 and 664:
661 yuyu'wa (sem. domains: 6.6.5.1
- Page 665 and 666:
663 yuyu'wa dek2. (sem. domains: 2.
- Page 667 and 668:
665 yuyu'wa impact.) diluet masato
- Page 669 and 670:
667 yuyu'wa disolve, amass in water
- Page 671 and 672:
669 yuyu'wa pu'chinpu'erkek puñañ
- Page 673 and 674:
671 yuyu'wa person singular or thir
- Page 675 and 676:
673 yuyu'wa nala waner'apasu' pekwa
- Page 677 and 678:
675 yuyu'wa dried off my body. val.
- Page 679 and 680:
677 yuyu'wa early in the morning ea
- Page 681 and 682:
679 yuyu'wa little toads want to la
- Page 683 and 684:
681 yuyu'wa ELOGATED TUBER elongate
- Page 685 and 686:
683 yuyu'wa inside sb.'s ear. Asu'
- Page 687 and 688:
685 yuyu'wa ima lunpalli, nana Lans
- Page 689 and 690:
687 yuyu'wa anaka'ler pekdadeklli.
- Page 691 and 692:
689 yuyu'wa of the church. ; lada 2
- Page 693 and 694:
691 yuyu'wa so that it does not go
- Page 695 and 696:
693 yuyu'wa pa'lli tanak. This sist
- Page 697 and 698:
695 yuyu'wa cf: kuapu'a'su'. (sem.
- Page 699 and 700:
697 yuyu'wa fifth alei'teklunsu', a
- Page 701 and 702:
699 yuyu'wa Penkuwek taker'llina',
- Page 703 and 704:
701 yuyu'wa to fish sth. with barba
- Page 705 and 706:
703 yuyu'wa flea lupa'sula n. flea.
- Page 707 and 708:
705 yuyu'wa fly away, go away! fly
- Page 709 and 710:
707 yuyu'wa a splinter penetrated h
- Page 711 and 712:
709 yuyu'wa to the wind *inkawerapa
- Page 713 and 714:
711 yuyu'wa pi'wetchapalli kalantek
- Page 715 and 716:
713 yuyu'wa Shiwilulunlusa'. Nanekl
- Page 717 and 718:
715 yuyu'wa Akapidakala ka'lli senc
- Page 719 and 720:
717 yuyu'wa expresses future tense,
- Page 721 and 722:
719 yuyu'wa we do not plant garlic
- Page 723 and 724:
721 yuyu'wa fall the night. Ipa' ka
- Page 725 and 726:
723 yuyu'wa uklulu'nenna' a'nu'tull
- Page 727 and 728:
725 yuyu'wa together! (sem. domains
- Page 729 and 730:
727 yuyu'wa gill lankenna ( lankenl
- Page 731 and 732:
729 yuyu'wa wa'naukta apunanter'! G
- Page 733 and 734:
731 yuyu'wa go around *tamanerapall
- Page 735 and 736:
733 yuyu'wa go enter (sb.'s house)!
- Page 737 and 738:
735 yuyu'wa - Imperative .) go up *
- Page 739 and 740:
737 yuyu'wa dancing the pandilla. T
- Page 741 and 742:
739 yuyu'wa grandfather papinku n.
- Page 743 and 744:
741 yuyu'wa (Cathartes melambrotus)
- Page 745 and 746:
743 yuyu'wa growing nicely. grow (t
- Page 747 and 748:
745 yuyu'wa hairdresser hairdresser
- Page 749 and 750:
747 yuyu'wa Aurora has harvested ma
- Page 751 and 752:
749 yuyu'wa White men have hair on
- Page 753 and 754:
751 yuyu'wa the stomach have acidit
- Page 755 and 756:
753 yuyu'wa blinded have diarrhea *
- Page 757 and 758:
755 yuyu'wa iñinunlek. When Teresa
- Page 759 and 760:
757 yuyu'wa canoe. Kua a'nu'tullen
- Page 761 and 762:
759 yuyu'wa enchek) vi. to have str
- Page 763 and 764:
761 yuyu'wa man, shaman. Lulentutek
- Page 765 and 766:
763 yuyu'wa hide *sekkitapalli ( *s
- Page 767 and 768:
765 yuyu'wa Nu'an nadatulli enpu'ni
- Page 769 and 770:
767 yuyu'wa oneself. Arturo indeksa
- Page 771 and 772:
769 yuyu'wa menminpen ten! How larg
- Page 773 and 774:
771 yuyu'wa huato rat climbs from b
- Page 775 and 776:
773 yuyu'wa domains: 6.4.1 - Hunt.)
- Page 777 and 778:
775 yuyu'wa nu'chinerka asu' inchil
- Page 779 and 780:
777 yuyu'wa panula'udek, chai, yall
- Page 781 and 782:
779 yuyu'wa the middle of her head.
- Page 783 and 784:
781 yuyu'wa indeed =inchi 1 prt. tr
- Page 785 and 786:
783 yuyu'wa ants, "isulilla" ants,
- Page 787 and 788:
785 yuyu'wa teklada yapasantulek. G
- Page 789 and 790:
787 yuyu'wa concern. ¿Ma'nen a'ta'
- Page 791 and 792:
789 yuyu'wa pin'a'su' uluntusik shi
- Page 793 and 794:
791 yuyu'wa jar puchipi n. elongate
- Page 795 and 796:
793 yuyu'wa marchallina'. In July t
- Page 797 and 798:
795 yuyu'wa chirriclés parrot only
- Page 799 and 800:
797 yuyu'wa laki'tapalli.; laki'tap
- Page 801 and 802:
799 yuyu'wa ka'a'su' malek. We do n
- Page 803 and 804:
801 yuyu'wa know a language ñinchi
- Page 805 and 806:
803 yuyu'wa language la'la' 2 n. la
- Page 807 and 808:
805 yuyu'wa large red jar ullina n.
- Page 809 and 810:
807 yuyu'wa tuaper'a'seku. My broth
- Page 811 and 812:
809 yuyu'wa wall! (sem. domains: 9.
- Page 813 and 814:
811 yuyu'wa leave sb. an orphan *di
- Page 815 and 816:
813 yuyu'wa beware brothers, don't
- Page 817 and 818:
815 yuyu'wa because you don't have
- Page 819 and 820:
817 yuyu'wa sadin. Everyone felt at
- Page 821 and 822:
819 yuyu'wa 9.4.3.1 - Imperative .)
- Page 823 and 824:
821 yuyu'wa mapa'kuñina'. There ar
- Page 825 and 826:
823 yuyu'wa vey well. But now my sp
- Page 827 and 828:
825 yuyu'wa malek. I heard that a m
- Page 829 and 830:
827 yuyu'wa eating the fruit of the
- Page 831 and 832:
829 yuyu'wa have someone cut down t
- Page 833 and 834:
831 yuyu'wa (the people) dance the
- Page 835 and 836:
833 yuyu'wa a'wiwelli. The rain mad
- Page 837 and 838:
835 yuyu'wa am a man who works in t
- Page 839 and 840:
837 yuyu'wa ma'nen nu'chi'nek nanek
- Page 841 and 842:
839 yuyu'wa siwenñantek llisanpi E
- Page 843 and 844:
841 yuyu'wa ¡Yus akui'n, kaikuá!
- Page 845 and 846:
843 yuyu'wa Ma'sha kulliker' a'ñi'
- Page 847 and 848:
845 yuyu'wa tullima. La'i nu'lekwei
- Page 849 and 850:
847 yuyu'wa three pots. Nanei'na se
- Page 851 and 852:
849 yuyu'wa a plant or animal, vita
- Page 853 and 854:
851 yuyu'wa wood from the muena tre
- Page 855 and 856:
853 yuyu'wa nape of neck ku'dunpi-u
- Page 857 and 858:
855 yuyu'wa ñejilla palm kanker n.
- Page 859 and 860:
857 yuyu'wa covered it (in the bask
- Page 861 and 862:
859 yuyu'wa a verb indicates non-fu
- Page 863 and 864:
861 yuyu'wa affixes.); -lliden ( -l
- Page 865 and 866:
863 yuyu'wa other side. not have en
- Page 867 and 868:
865 yuyu'wa inlli'inuku', ya'nlli't
- Page 869 and 870:
867 yuyu'wa October Señor de los M
- Page 871 and 872:
869 yuyu'wa two. cf: kaikua. (sem.
- Page 873 and 874:
871 yuyu'wa large jar of water! one
- Page 875 and 876:
873 yuyu'wa operated dekchinkata'as
- Page 877 and 878:
875 yuyu'wa out of adipi 2 post. ou
- Page 879 and 880:
877 yuyu'wa Dawer itek ikerinya'ki
- Page 881 and 882:
879 yuyu'wa palta moena tree akapi-
- Page 883 and 884:
881 yuyu'wa dek2. (sem. domains: 1.
- Page 885 and 886:
883 yuyu'wa pasture introduced by t
- Page 887 and 888:
885 yuyu'wa denñi. The claws of th
- Page 889 and 890:
887 yuyu'wa peep, listen secretivel
- Page 891 and 892:
889 yuyu'wa from the Andes. Mikekwe
- Page 893 and 894:
891 yuyu'wa wood for firewood. piec
- Page 895 and 896:
893 yuyu'wa anu'dektusik lutantensa
- Page 897 and 898:
895 yuyu'wa plant its seeds (a plan
- Page 899 and 900:
897 yuyu'wa owners of carnival taug
- Page 901 and 902:
899 yuyu'wa poke w/o penetration, s
- Page 903 and 904:
901 yuyu'wa shu'mu'la. The deep por
- Page 905 and 906:
903 yuyu'wa predicative suffix, we
- Page 907 and 908:
905 yuyu'wa on a fallen tree eating
- Page 909 and 910:
907 yuyu'wa PRTC.3PL PRTC.3SG>1PL.E
- Page 911 and 912:
909 yuyu'wa domains: 8.3.3.3 - Colo
- Page 913 and 914:
911 yuyu'wa put (clothes) in the su
- Page 915 and 916:
913 yuyu'wa quarter, cut into piece
- Page 917 and 918:
915 yuyu'wa bad omen. (sem. domains
- Page 919 and 920:
917 yuyu'wa chipitekmapu'wa'lek. In
- Page 921 and 922:
919 yuyu'wa ache. cf: du. (sem. dom
- Page 923 and 924:
921 yuyu'wa remind him of it! remin
- Page 925 and 926:
923 yuyu'wa adankenñunta'lli) vi.
- Page 927 and 928:
925 yuyu'wa environment, 5.5.5 - Wh
- Page 929 and 930:
927 yuyu'wa roasted a'lerpi nom. a
- Page 931 and 932:
929 yuyu'wa itek patunter! Inpawins
- Page 933 and 934:
931 yuyu'wa lapitek, llinsera'mak a
- Page 935 and 936:
933 yuyu'wa run away *naner'apalli
- Page 937 and 938:
935 yuyu'wa 5.4.2 - Cosmetics.) san
- Page 939 and 940:
937 yuyu'wa always fishes w/ hook.
- Page 941 and 942:
939 yuyu'wa kadu'teknen paser'ker'!
- Page 943 and 944:
941 yuyu'wa squash. Kua ekkuitulek
- Page 945 and 946:
943 yuyu'wa domains: 2.1.8.3 - Male
- Page 947 and 948:
945 yuyu'wa relationship, 3.5.1.4 -
- Page 949 and 950:
947 yuyu'wa ripe fruit inside. Taku
- Page 951 and 952:
949 yuyu'wa Pideru pisentulli. Pedr
- Page 953 and 954:
951 yuyu'wa "shapaja" tree. shapaji
- Page 955 and 956:
953 yuyu'wa River.) shine, be shiny
- Page 957 and 958:
955 yuyu'wa Apetchutekken kenma, ¡
- Page 959 and 960:
957 yuyu'wa kalanteknen yanu'tan. M
- Page 961 and 962:
959 yuyu'wa simple dress kutunwalek
- Page 963 and 964:
961 yuyu'wa sister-in-law meksha (
- Page 965 and 966:
963 yuyu'wa weiek. With the"caracha
- Page 967 and 968:
965 yuyu'wa (sem. domains: 1.2.1 -
- Page 969 and 970:
967 yuyu'wa found in the "tahuampa"
- Page 971 and 972:
969 yuyu'wa Dulerwekpidanku pimutap
- Page 973 and 974:
971 yuyu'wa smooth tree trunk or po
- Page 975 and 976:
973 yuyu'wa kalu'taa, ka'ak kenmu'
- Page 977 and 978:
975 yuyu'wa i'sunlu', ilantulu', mu
- Page 979 and 980:
977 yuyu'wa supai ñinchita'su' n.
- Page 981 and 982:
979 yuyu'wa speaking in this way tu
- Page 983 and 984:
981 yuyu'wa the thread, sweetie (sp
- Page 985 and 986:
983 yuyu'wa spiritual owner of the
- Page 987 and 988:
985 yuyu'wa Why have you come here?
- Page 989 and 990:
987 yuyu'wa wa'nalu'lek. Enrique sp
- Page 991 and 992:
989 yuyu'wa inlli'inuku'la' yalli'l
- Page 993 and 994:
991 yuyu'wa end of the stick! (sem.
- Page 995 and 996:
993 yuyu'wa sa'ka'nan. stick (talki
- Page 997 and 998:
995 yuyu'wa ¡Uchikamu'r uklupidek,
- Page 999 and 1000:
997 yuyu'wa your machete! It is twi
- Page 1001 and 1002:
999 yuyu'wa domains: 5.2 - Food.) s
- Page 1003 and 1004:
1001 yuyu'wa suck on it (fruit)! pe
- Page 1005 and 1006:
1003 yuyu'wa survivor dansu' n. sur
- Page 1007 and 1008:
1005 yuyu'wa yaman. Pedro swam to c
- Page 1009 and 1010:
1007 yuyu'wa take a shortcut to cat
- Page 1011 and 1012:
1009 yuyu'wa yawencha'ta wiweksu',
- Page 1013 and 1014:
1011 yuyu'wa talking badly about so
- Page 1015 and 1016:
1013 yuyu'wa wife is a teacher. cf:
- Page 1017 and 1018:
1015 yuyu'wa tend the sheet! uklume
- Page 1019 and 1020:
1017 yuyu'wa that which I -a'kasu'1
- Page 1021 and 1022:
1019 yuyu'wa Wichi'a'ser ima tekkin
- Page 1023 and 1024:
1021 yuyu'wa therefore, they (male/
- Page 1025 and 1026:
1023 yuyu'wa thirty days. this is h
- Page 1027 and 1028:
1025 yuyu'wa si'wek ikelli. I am ca
- Page 1029 and 1030:
1027 yuyu'wa nana ñiñi'! Yakitekt
- Page 1031 and 1032:
1029 yuyu'wa caimito is semi-ripe.
- Page 1033 and 1034:
1031 yuyu'wa nothing left (i.e. fis
- Page 1035 and 1036:
1033 yuyu'wa lunna', ipa'li'na Shiw
- Page 1037 and 1038:
1035 yuyu'wa torch dunalli, dunalli
- Page 1039 and 1040:
1037 yuyu'wa Trap.) trasnport *sich
- Page 1041 and 1042:
1039 yuyu'wa Peeling "carahuasca" t
- Page 1043 and 1044:
1041 yuyu'wa mer'min tulli) vi. to
- Page 1045 and 1046:
1043 yuyu'wa type of ant, "puchcacu
- Page 1047 and 1048:
1045 yuyu'wa ancient Shiwilu ancest
- Page 1049 and 1050:
1047 yuyu'wa type of bird, yacupati
- Page 1051 and 1052:
1049 yuyu'wa i'na samer a'llupi, da
- Page 1053 and 1054:
1051 yuyu'wa aper'etchun. Tanluwa m
- Page 1055 and 1056:
1053 yuyu'wa i'seklu'ker. Ipa'li'na
- Page 1057 and 1058:
1055 yuyu'wa "silk" plantain. Santu
- Page 1059 and 1060:
1057 yuyu'wa snake hit you with its
- Page 1061 and 1062:
1059 yuyu'wa Tree.) type of tree, o
- Page 1063 and 1064:
1061 yuyu'wa type of tree, "shiring
- Page 1065 and 1066:
1063 yuyu'wa despite being a tree.
- Page 1067 and 1068:
1065 yuyu'wa type of turtle, yellow
- Page 1069 and 1070:
1067 yuyu'wa ugly Ucayali river Ar
- Page 1071 and 1072:
1069 yuyu'wa until 1960. Nanek wale
- Page 1073 and 1074:
1071 yuyu'wa Varadero Simír nprop.
- Page 1075 and 1076:
1073 yuyu'wa my trail. it is very s
- Page 1077 and 1078:
1075 yuyu'wa visit, go to visit sb.
- Page 1079 and 1080:
1077 yuyu'wa wait for him/her! wa't
- Page 1081 and 1082:
1079 yuyu'wa la'la'. She says that
- Page 1083 and 1084:
1081 yuyu'wa Our guests will arrive
- Page 1085 and 1086:
1083 yuyu'wa (inclusive) ourselves.
- Page 1087 and 1088:
1085 yuyu'wa Alakanterlusa'! Welcom
- Page 1089 and 1090:
1087 yuyu'wa what you had to -pi'na
- Page 1091 and 1092:
1089 yuyu'wa when/while we (exclusi
- Page 1093 and 1094:
1091 yuyu'wa toad is croaking. val.
- Page 1095 and 1096:
1093 yuyu'wa One sees many white pe
- Page 1097 and 1098:
1095 yuyu'wa tanan pawa, aper'echun
- Page 1099 and 1100:
1097 yuyu'wa woman who has recently
- Page 1101 and 1102:
1099 yuyu'wa vi. to work, to work h
- Page 1103 and 1104:
1101 yuyu'wa wrap in leaf! pisaluwa
- Page 1105 and 1106:
1103 yuyu'wa "sha'wi"). Both are (c
- Page 1107 and 1108:
1105 yuyu'wa yolk of an egg sha'pi'
- Page 1109:
1107 yuyu'wa dog with poison. Break
Inappropriate
Loading...
Inappropriate
You have already flagged this document.
Thank you, for helping us keep this platform clean.
The editors will have a look at it as soon as possible.
Embed
Loading...
Delete template?
Are you sure you want to delete your template?
DOWNLOAD ePAPER
This ePaper is currently not available for download.
You can find similar magazines on this topic below under ‘Recommendations’.