05.04.2013 Views

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

271 mer'min-mer'min menmi, menmin tapalli<br />

domains: 6.2.2 - Land<br />

preparation.)<br />

menmi, menmin n. garden,<br />

field. Menminwekkek<br />

ñapalli mama', kuyekla,<br />

asila, lawamama',<br />

teklada. In my field there are<br />

potatoes, dale-dales, inchahui<br />

palm trees, potatoes with<br />

spines, piquimandi. (sem.<br />

domains: 6.2.2 - Land<br />

preparation.)<br />

*menmilalatapalli<br />

(*menmilalatulli) vi. to<br />

slash the field. Wallinchi<br />

menmilalatulli. Valentín<br />

slashed the field. (sem.<br />

domains: 6.2 - Agriculture.)<br />

*menmilalatulli<br />

*menmilalatapalli<br />

menminlun n. woman who<br />

works in the field. Kua<br />

menminlunku. I am a<br />

woman who works in the field.<br />

clf: lun; cf: menminpen.<br />

(sem. domains: 6.2 -<br />

Agriculture.)<br />

menminpen n. man who works<br />

in the field. Kua<br />

menminpenku nuka'ka. I<br />

am a man who works in the<br />

field. clf: pen2; cf:<br />

menminlun. (sem. domains:<br />

6.2 - Agriculture.)<br />

=mentu, =entu first. ¡Mañir<br />

lamapu'ter'! Nanamentu<br />

yutullen. Shout at Manuel!<br />

He shouted at you first.<br />

Eksu'ker' nana ker'<br />

nanentu<br />

kencha'a'masu'. Peel the<br />

manioc that you brought first.<br />

*mer'chapalli (*mer'chulli;<br />

*metchulli; *me'chulli;<br />

*metchapalli;<br />

*me'chapalli) vi. to<br />

be(come) ripe. Kudekler<br />

ka'apalli kanerpi<br />

mer'chusik. The night<br />

monkey is eating the fruit of<br />

"the rotten orange" tree that<br />

has become ripe. Asu'<br />

senpa mer'chulli. This<br />

pineapple is ripe. Ikiñek<br />

menmik serenpa<br />

metchapalli. ¡Makunker!<br />

In the middle of the field the<br />

pineapple is ripening. Go and<br />

bring it!<br />

*mer'chulli *mer'chapalli<br />

*mer'llu'tapalli<br />

(*mer'llu'tulli) vi. to soften<br />

a fruit. Awapi me'chek.<br />

Me'cha'su' mer'llu'tusik<br />

ka'awa'. I am going to<br />

harvest "chopé" fruit. When<br />

what I harvest softens we are<br />

going to eat it. clf: lu'2.<br />

*mer'llu'tulli *mer'llu'tapalli<br />

mer'min-mer'min tapalli<br />

(mer'min-mer'min tulli)<br />

vi. to twist one's lips in disgust.<br />

Tasellunwek nudu'tek.<br />

Ma'nen yaka'inpu'a'su'<br />

lli'an mer'min-mer'min<br />

tulli. My daughter-in-law is<br />

picky. When she sees<br />

something that does not

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!