05.04.2013 Views

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

Shiwilu Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-i'n 124<br />

wore the traditional wrapped<br />

skirt.<br />

-i'n v. > v. suffix that attached to<br />

the verb indicates negation;<br />

not. Ulei'nchu ukulun<br />

palenñanchi'ñi. It is not<br />

going to rain because the<br />

"porotohuango" bird is not<br />

building its shelter. Tanak<br />

Rodolfo laman lli'an<br />

dunwelli. Kasek'i'ñi. In<br />

the jungle Rodolfo saw the<br />

white-lipped peccary and<br />

followed it, but he did not catch<br />

it.<br />

=i'na prt. focus particle; and, but.<br />

Unma' i'na samer<br />

a'llupi. The arapaima is a<br />

large fish. Kaikshawek<br />

a'ñilli alei'teklunshunka'<br />

inkatu' ekkilala.<br />

Kui'na a'ñilek<br />

alei'teklun-shunka'<br />

katu' ekkilala. My older<br />

sister is fifty-four years old,<br />

and I am fifty-two.<br />

Kalu'ta'masu' nakusu'<br />

kaka'lli. Kuaki'na<br />

u'chimu, ñi kakei'ñi<br />

nakusu'. The meat you have<br />

boiled is salty. Mine in contrast<br />

is good, it is not too salty.<br />

(sem. domains: 9.6.3.6 -<br />

Markers of focus, 9.6.3.2 -<br />

Markers of emphasis , 9.6.3 -<br />

Discourse markers.)<br />

i'seklalu'-mama' n. colorful<br />

yam. Petasha kutunen<br />

i'seklalu'mama'pu'su'.<br />

Petronila's dress is the color of<br />

the colorful yam. (sem.<br />

domains: 1.5 - Plant, 5.2.3.1.5<br />

- Food from roots.)<br />

i'seklu'ker' n. type of manioc<br />

that used to be known by the<br />

<strong>Shiwilu</strong> whose interior was<br />

different colors (white, yellow<br />

and purple). It is said that it<br />

was the color of the "sábalo" or<br />

"nansek" fish. Napi'ku'lusa'<br />

a'ñillina' i'seklu'ker.<br />

Ipa'li'na wetlli. The late<br />

ancestors had "sábalo"<br />

manioc. Now it has<br />

disappeared. cf: ilellada;<br />

syn: nanseklu'-ker'. (sem.<br />

domains: 5.2.3.1.5 - Food from<br />

roots.)<br />

*i'shapalli (i'shilli) vt. to dress<br />

oneself, to wear clothes or<br />

ornaments. Nana nadi'nek<br />

kapiser'llu'sa' i'shilli.<br />

That young man only wears<br />

very old clothes. Kua<br />

i'shilek kutunwek. I<br />

already put on my dress. Kua<br />

awawek wadekllun<br />

<strong>Shiwilu</strong>k, napi'pu'<br />

shaya'lusa' kalantek<br />

i'shapa'ser' i'la. I was born<br />

in Jeberos, in those times<br />

when women still wore the<br />

traditional wrapped skirt. Pulu<br />

si'yektapalli kullikernen<br />

kapi yamapa'tan sadin<br />

i'sha'su'. Pablo is saving<br />

money to buy a piece of cloth<br />

so his wife can wear it. Midu<br />

i'shilli unkenñen<br />

tamanetchu'su'. She has<br />

put the necklace around her<br />

neck. val.: *i'shitapalli.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!