Marcus Aurelius Antoninus to Himself - College of Stoic Philosophers

Marcus Aurelius Antoninus to Himself - College of Stoic Philosophers Marcus Aurelius Antoninus to Himself - College of Stoic Philosophers

stoicscollege.com
from stoicscollege.com More from this publisher
05.04.2013 Views

viii MARCUS ANTONINUS severity. In such cases I have selected some term (or terms) of general, rather than technical significance, rendering 770X77^9, for instance, throughout, by ' view ' or ' assumption ' by ' impression ' or ' ; ^avraaia regard.' For the character- istic TO riyefjuovi/cov, after repeated trials, I could find no standing equivalent, and in place of translation have reluctantly fallen back on the imperfect paraphrase ' Inner Self As a mere convention, and to save tedious iteration of phrase, I have written Nature with a capital, where it represents 97 Averts rwv o\cov (or rou 0X01;) in the original. The Introduction, the scope and intention of which is explained at the outset, is strictly supple- mentary to the Translation ; full references are supplied to the work itself, but I have abstained from adding references to other writers, ancient or modern. Where much is matter of controversy, the statement of conclusions must necessarily seem at times dogmatic and unguarded, but any student of Stoicism will perceive how much I owe to specialists like Stein, Hirzel, and Bonhoffer, and to historians of philosophy such as Zeller, Windelband, and many others.

PREFACE ix In choice of readings I have not followed any single text, but adopted that which most commended itself to my judgment. Stich's Teubner edition gives all important MSS. variants, and the emendations of previous editors and critics. Others come from various sources, and most of those due to myself are discussed in The Journal r of Philology vol. xxiii. 1 1 6 , pp. those which ; materially affect translation are printed in an Appendix at the end. I tender grateful thanks to Mr. R. D. Hicks, Fellow of Trinity College, Cambridge, for minute and friendly pains expended upon the Translation, and to Professor A. C. Bradley for valuable hints and suggestions for the improvement of the Introduction.

PREFACE ix<br />

In choice <strong>of</strong> readings I have not followed any<br />

single text, but adopted that which most commended<br />

itself <strong>to</strong> my judgment. Stich's Teubner<br />

edition gives all important MSS. variants, and<br />

the emendations <strong>of</strong> previous edi<strong>to</strong>rs and critics.<br />

Others come from various sources, and most <strong>of</strong><br />

those due <strong>to</strong> myself are discussed in The Journal<br />

r<br />

<strong>of</strong> Philology vol. xxiii. 1 1 6 , pp. those which<br />

;<br />

materially affect translation are printed in an<br />

Appendix<br />

at the end.<br />

I tender grateful thanks <strong>to</strong> Mr. R. D. Hicks,<br />

Fellow <strong>of</strong> Trinity <strong>College</strong>, Cambridge, for minute<br />

and friendly pains expended upon the Translation,<br />

and <strong>to</strong> Pr<strong>of</strong>essor A. C. Bradley for valuable hints<br />

and suggestions for the improvement <strong>of</strong> the<br />

Introduction.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!