THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO
THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO
THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I \\<br />
fcl<br />
' II<br />
FABULA XIII.<br />
IO MUTATA IN VAC CAM, ARGO TRADITUR.<br />
Jupiter in love with lo, the daughter of Inachus, and surprised by Juno,<br />
changes her into a heifer to escape the jealousy of the goddess. The<br />
heifer is presented to Juno at her earnest solicitation, and delivered to the<br />
care of Argus, who has a hundred eyes.<br />
EXPLICATIO.<br />
<strong>THE</strong> story of lo, as given by Ovid, presents so tangled a warp of diverse<br />
histories, traditions, and allegories, that it is almost impossible to weave<br />
from it a web of consistent narrative or explanation. Herodotus reports,<br />
that lo was carried off from Argos by Phenician merchants, who carried<br />
her to Egypt; and Diodorus Siculus says, that on account of her beauty<br />
Osiris, the king of Egypt, fell in love with her and married her. They<br />
taught mankind agriculture, and for this benefaction were worshipped as<br />
gods by the Egyptians, her name being changed to Isis. Diodorus says,<br />
that Osiris was also called Jupiter. This professed historical account<br />
agrees in part with Ovid, but does not explain ID'S metamorphosis, her<br />
wanderings, the death of Argus, and other circumstances of the story.<br />
The fabulous manner in which the Apis is produced, as given in the<br />
note on Epaphus, page 121, will account for the myth of Jupiter (the<br />
lightning) falling in love with a cow. If by lo we understand the moon,<br />
whose horned appearance would admit of her being designated by the<br />
hieroglyphic of a cow, as shown in. note on page 111, the love of Osiris or<br />
Jupiter as the sun, who supplies the moon with light, may be thus ac<br />
counted for. Or, if by lo, or Isis, we understand the earth, then the love<br />
entertained for her by Jupiter, Osiris, or the Sun, may be readily explained,<br />
for each of these has been considered the fecundating principle of nature.<br />
By the worship of the bull in Egypt, some understand agriculture, and<br />
by the worship of the cow, the soil of Egypt; others suppose, that on<br />
account of the utility of agriculture, and for its promotion, the cow was<br />
made a sacred animal, to prevent its being eaten. But Diodorus states,<br />
that the Giants lived in the days of Isis; and Sophocles introduces lo<br />
(Isis) in her wanderings as coming to Prometheus, who was bound for<br />
stealing fire from heaven, thus carrying us back to the Fall, and the age<br />
subsequent. It is better, then, to consider Isis under the form of a cow,<br />
not so much a type of agriculture, as a corrupt tradition of the worship<br />
first instituted at Eden, when man was forced to live by agriculture, and<br />
the cow as a partial imitation of the cherubim which was set up, contain<br />
ing, as described by Ezekiel, the face of a man, of an eagle, a lion, and<br />
an ox, with the feet of a calf. The Hebrew word cherubim, Exodus<br />
xxv. 18, is rendered ox in Ezekiel i. 10. The wanderings of lo indicate<br />
the spread of agriculture ; her resting in Egypt, the" settling of men for<br />
the purpose of tillage in that fertile country.<br />
The part of the story relating to Argus can only be explained astrono<br />
mically, by regarding the upper hemisphere, or that above the horizon,<br />
as Isis (lo), Argus as heaven, the stars his eyes, and the sun and moon<br />
as the two that watch her, the rest being beneath the earth ; and Mercury<br />
as the horizon, during an eclipse of the sun, killing Argus, and putting<br />
out the light of all his eyes.<br />
104<br />
T ncmus Hcrrnonias, proerupta quod undique claudit<br />
-- Silya: vocant Tempe. Per qua Peneus ab imo<br />
Eflusus Pindo spumosis volvitur undis,<br />
Dejectuque gravi tenues agitantia fumos<br />
Nubila conducit, summasque aspergine silvas 6<br />
Impluit, et sonitu plus quam vicina fatigat.<br />
•<br />
, NOT^E.<br />
1. Jlamomce. An ancient name of Thessaly, so called<br />
from Hocmon, a native of Thebes.<br />
2. Ttmpe. A large and beautiful plain in Thessaly,<br />
lying between Olympus on the north, and Ossa on the<br />
south, and watered by the river Peneus. Tempe is in the<br />
plural number, and is indeclinable. It is used by Ovid,<br />
Theocritus, and other poets, to signify any very beautiful<br />
n \ landscapes.<br />
^ 3. Pindo. A chain of mountains in Greece, which sepajA<br />
rates Thessaly from Epirua.<br />
\ 3 . Vulvitur: is rolled; rolls itself; rolls along. It has<br />
the force of a middle verb in Greek.<br />
4. Dejictuque gram: by its heavy fall. The river falls<br />
over a precipice.<br />
4. Tenuec fumos: light vapors; light mists; minute par<br />
ticles of water tliat appear like smoke.<br />
Then whitening by degrees, as prone H falls,<br />
And from the loud-resounding rocks below<br />
Hushed in n cloud of foam, it Bend* aloft<br />
A hoary mist, and forms a ceaseless shower. THOMSON.<br />
5. ^ fpergine: with its spray.<br />
6. Plus quam vicina: more than the vicinity. The<br />
noise of the waterfall is heard at a great distance.<br />
Smooth to the shelving brink n copious flood<br />
Rolls fair and placid; where, folJected all<br />
In one impetuous torrent, down the steep<br />
It thundering Fhools, ami shakes the cmmlry'rtruml.<br />
THOMSON.<br />
105