03.04.2013 Views

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I \\<br />

fcl<br />

' II<br />

FABULA XIII.<br />

IO MUTATA IN VAC CAM, ARGO TRADITUR.<br />

Jupiter in love with lo, the daughter of Inachus, and surprised by Juno,<br />

changes her into a heifer to escape the jealousy of the goddess. The<br />

heifer is presented to Juno at her earnest solicitation, and delivered to the<br />

care of Argus, who has a hundred eyes.<br />

EXPLICATIO.<br />

<strong>THE</strong> story of lo, as given by Ovid, presents so tangled a warp of diverse<br />

histories, traditions, and allegories, that it is almost impossible to weave<br />

from it a web of consistent narrative or explanation. Herodotus reports,<br />

that lo was carried off from Argos by Phenician merchants, who carried<br />

her to Egypt; and Diodorus Siculus says, that on account of her beauty<br />

Osiris, the king of Egypt, fell in love with her and married her. They<br />

taught mankind agriculture, and for this benefaction were worshipped as<br />

gods by the Egyptians, her name being changed to Isis. Diodorus says,<br />

that Osiris was also called Jupiter. This professed historical account<br />

agrees in part with Ovid, but does not explain ID'S metamorphosis, her<br />

wanderings, the death of Argus, and other circumstances of the story.<br />

The fabulous manner in which the Apis is produced, as given in the<br />

note on Epaphus, page 121, will account for the myth of Jupiter (the<br />

lightning) falling in love with a cow. If by lo we understand the moon,<br />

whose horned appearance would admit of her being designated by the<br />

hieroglyphic of a cow, as shown in. note on page 111, the love of Osiris or<br />

Jupiter as the sun, who supplies the moon with light, may be thus ac<br />

counted for. Or, if by lo, or Isis, we understand the earth, then the love<br />

entertained for her by Jupiter, Osiris, or the Sun, may be readily explained,<br />

for each of these has been considered the fecundating principle of nature.<br />

By the worship of the bull in Egypt, some understand agriculture, and<br />

by the worship of the cow, the soil of Egypt; others suppose, that on<br />

account of the utility of agriculture, and for its promotion, the cow was<br />

made a sacred animal, to prevent its being eaten. But Diodorus states,<br />

that the Giants lived in the days of Isis; and Sophocles introduces lo<br />

(Isis) in her wanderings as coming to Prometheus, who was bound for<br />

stealing fire from heaven, thus carrying us back to the Fall, and the age<br />

subsequent. It is better, then, to consider Isis under the form of a cow,<br />

not so much a type of agriculture, as a corrupt tradition of the worship<br />

first instituted at Eden, when man was forced to live by agriculture, and<br />

the cow as a partial imitation of the cherubim which was set up, contain<br />

ing, as described by Ezekiel, the face of a man, of an eagle, a lion, and<br />

an ox, with the feet of a calf. The Hebrew word cherubim, Exodus<br />

xxv. 18, is rendered ox in Ezekiel i. 10. The wanderings of lo indicate<br />

the spread of agriculture ; her resting in Egypt, the" settling of men for<br />

the purpose of tillage in that fertile country.<br />

The part of the story relating to Argus can only be explained astrono<br />

mically, by regarding the upper hemisphere, or that above the horizon,<br />

as Isis (lo), Argus as heaven, the stars his eyes, and the sun and moon<br />

as the two that watch her, the rest being beneath the earth ; and Mercury<br />

as the horizon, during an eclipse of the sun, killing Argus, and putting<br />

out the light of all his eyes.<br />

104<br />

T ncmus Hcrrnonias, proerupta quod undique claudit<br />

-- Silya: vocant Tempe. Per qua Peneus ab imo<br />

Eflusus Pindo spumosis volvitur undis,<br />

Dejectuque gravi tenues agitantia fumos<br />

Nubila conducit, summasque aspergine silvas 6<br />

Impluit, et sonitu plus quam vicina fatigat.<br />

•<br />

, NOT^E.<br />

1. Jlamomce. An ancient name of Thessaly, so called<br />

from Hocmon, a native of Thebes.<br />

2. Ttmpe. A large and beautiful plain in Thessaly,<br />

lying between Olympus on the north, and Ossa on the<br />

south, and watered by the river Peneus. Tempe is in the<br />

plural number, and is indeclinable. It is used by Ovid,<br />

Theocritus, and other poets, to signify any very beautiful<br />

n \ landscapes.<br />

^ 3. Pindo. A chain of mountains in Greece, which sepajA<br />

rates Thessaly from Epirua.<br />

\ 3 . Vulvitur: is rolled; rolls itself; rolls along. It has<br />

the force of a middle verb in Greek.<br />

4. Dejictuque gram: by its heavy fall. The river falls<br />

over a precipice.<br />

4. Tenuec fumos: light vapors; light mists; minute par<br />

ticles of water tliat appear like smoke.<br />

Then whitening by degrees, as prone H falls,<br />

And from the loud-resounding rocks below<br />

Hushed in n cloud of foam, it Bend* aloft<br />

A hoary mist, and forms a ceaseless shower. THOMSON.<br />

5. ^ fpergine: with its spray.<br />

6. Plus quam vicina: more than the vicinity. The<br />

noise of the waterfall is heard at a great distance.<br />

Smooth to the shelving brink n copious flood<br />

Rolls fair and placid; where, folJected all<br />

In one impetuous torrent, down the steep<br />

It thundering Fhools, ami shakes the cmmlry'rtruml.<br />

THOMSON.<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!