03.04.2013 Views

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

il<br />

254 P. OVIDII <strong>NASO</strong>NIS LIBER 111.<br />

Purus ab arboribus, spectabilis undique campus.<br />

Hie oculis ilium cernentem sacra profanis<br />

Prima videt, prima est insane concita motu,<br />

Prima suum misso violavit Penthca thyrso<br />

Mater: 16 geminse, clamavit, adeste sorores.<br />

Ille aper, in nostris errat qui maximus agris,<br />

Ille mihi feriendus aper. Ruit omnis in unum<br />

Turba furens: cunctas coe ^«it, cunctreque sequuntur,<br />

Jam trepidum, jam verba minus violenta loquentem,<br />

also compared the roused energies of man Nor listened to his prayers; but his left hand<br />

to an excited war-steed:<br />

She seized, and pressing*on his side, tore off<br />

His shoulder, with a force not hers, the deed<br />

Over the mounlains, and far down Ihe valleys, Made easy by the god. On the other side<br />

Their voices cheer me like a bugle, now, Ino assisted in the dreadful work,<br />

And my worn spiril. like a war-horse, rallies, Rending his flesh: Autcnoe* hung upon him,<br />

And my first day-dreams flash upon my brow. And all the Bacchse: every voice was raised<br />

F. W. THOMAS. At once ; his dying breath was s[ eat in groans.<br />

7. Eecanduit ira: his anger glowed<br />

BACCH.M<br />

again. This is a strong and beautiful 13. A deste sorores. Agave calls on her<br />

metaphor.<br />

sisters Ino and Autonoe to come and as<br />

y. Purus ab arboribus: free from trees. sist her.<br />

'0. Oculis profanis: with unhallowed 14. Aper. Inspired by fury, Agave mis<br />

eyes.<br />

takes Pentheus for a wild boar, and pur<br />

BAC. Thou who wouldst see what to thy sues hjm. Euripides says she mistook him<br />

curious eye<br />

for a lion ; Valerius Flaerus, a bull; Mar<br />

Is not pcrmitled; ihou who wouldsl allempt<br />

Things not lo be attempted, Penlheus, ho! tial and others, a calf. Thus Euripides:<br />

To Ihee I call; come fprlh; appear in sighl, AOAV. I caught him without toils, with a troop<br />

In female vesiraenls, like the Mmnades: Of hunters, this young lion: tliou mayest see him.<br />

Accoutred, on Ihy mother and her Irain<br />

CHO. In what lone wild ?<br />

To be n spy, Hiy graceful figure show:<br />

AOAV. Cithteron.<br />

A dnughler sure of Cadmus meets our eye. Cno. Of Cithaeron<br />

BACCH.G. What?<br />

11. Prima videt. The mother of Pen AOAV. Killed him.<br />

Cno. But whose hand first wounded him ?<br />

theus was the first one that beheld Pen AOAV. 'Tis mine, it is my prize.<br />

theus profaning the rites of the deity. So Cno. Happy Agave!<br />

Euripides:<br />

AGAV. My name amid the Bacchic train u<br />

Him from CiHKcron's rocky head,<br />

famed:<br />

Or some enclosure rs rising mound,<br />

What other dame from Cadmus<br />

His molher first shall view in ambush laid. CHO. What of Cadmus!<br />

Then shouting call Ihe Mrenades around :<br />

AOAV. Who sprung from Cadmus, save my<br />

u These heights, these heights, ye Bacchre,<br />

self, myself,<br />

who<br />

Once touched this savage ?<br />

Ascends, our inouninin-ranging train to view? CHO. Happy in thy prize !<br />

Whence is his lineage traced ?<br />

AOAV. Share then the feast.<br />

His birlh he lo no woman owes;<br />

Clio. Alas! what should I share ?<br />

But from some tigress in the howling wasle, AGAV. 'Tis but a whelp: benealh his shaggy<br />

Or Libyan Gorgon rose."<br />

head<br />

Venpeance, in all Ihy lerrors clad, appear;<br />

The hair yet soft begins to clothe his cheeks:<br />

High Ihy laundering falchion rear;<br />

This brindcd mane is the rough grace that marks<br />

Slain il in IHS nurighleous, impious gore, The mountain savage. Bacchus to this chase,<br />

And ruin on Ihis earth-born tyranl pour. The hunter Bacchus, roused the Mffinaues,<br />

BACCHJE.<br />

Showing his skill. BACCH.S.<br />

Et raptum vitulo caput ablatura superbo<br />

12. Prima violavit. Agave was also the Bassaris. FEBSIUS, Sat. i. 100.<br />

first to wound her son, Pentheus. Thus<br />

Euripides:<br />

17. Jam trrpidum. There is a regular<br />

gradation in the change of sentiment here,<br />

Agave, as the priestess of the riles,<br />

Began ihe murderous work, and rushes on him: concisely and beautifully expressed. What<br />

The milre from his hair he rent, Ihnl, known, is here affirmed of one who was infidel in<br />

His molher might not kill him ; on her cheek the case of the Bacchic rites, may be weil<br />

He placed his soothing hand, and suppliant said, predicated of modern infidels. When<br />

' 'Tis I'cnthcus, O my mother ! 'lis Ihy son, trouble comes upon them, but especially<br />

Thine and Echion's son, who sues lo Ihee :<br />

Have pily on me, molher; do nol kill when death is approaching, they generally<br />

Thy son lor his ofience."' She foamed wilh rage, evince cowardice, abate their impiety, con<br />

Rolling her eyes askance, nor harbored thoughts demn their course of wickedness, and re<br />

She ought to harbor, frantic with It e god, cant their infidelity. Altumont, Spire, and<br />

10<br />

14. Ille aper qni er-<br />

IK ratmaximusinnoltria<br />

10 Qgris; ille nper e«<br />

feriendus mihi.<br />

FABULA IX. METAMORPHOSED N. 255<br />

Jam se damnantem, jam se peccasse fatentem.<br />

Saucius ille tamen, Fer opem, matertera, dixit,<br />

Autonoe: moveant animos Acteonis umbra?.<br />

Ilia quid Actffion nescit; dextramque precanti<br />

Abstnlit; Inoo lacerata est altera raptu.<br />

Non habet infelix quce matri brachia tendat:<br />

Trunca sed ostendens disjectis corpora membris;<br />

Adspice, mater, ait. Visis ululavit Agave ;<br />

Collaque jactavit, movitque per ae'ra crinem.<br />

Avulsumque caput digitis complexa cruentis<br />

Clamat, 16 comites, opus hrec victoria nostrum est.<br />

Non citius frondes autumno frigore tactas,<br />

Jamque male hocrentes alta rapit arbore ventus ;<br />

Q.uam sunt membra viri manibus dircpta nefandis.<br />

NOTJE.<br />

Voltaire are illustrious examples of the<br />

kind.<br />

20. Actteonit umbra:. He conjures his<br />

aunt, Autonoe, by the remembrnnee ot<br />

the awful deaili of her son, Aciscon. to<br />

rescue him Iroin the tuiy ot the Mtenades.<br />

21. Dextmm. W hile he extends his<br />

hands to her in entreaty, she teal's his right<br />

hand from his body.<br />

22. Alterce: t he other, viz. the left hand.<br />

This arm, according to Euripides, was torn<br />

off by the mother of Aetreon. See note<br />

on prima violavit, line 12.<br />

27. Cnput. His mother, Agave, tore off<br />

his head, and held it up in her bloody<br />

hands. Euripides enhances the horror of<br />

the scene by the circumstances:<br />

The miserable head<br />

His mother, as she caught it in her hands,<br />

Fixed on her thyrsus; o'er Cilhceron bears<br />

High litled, as some mountain lion's spoils.<br />

Leaving her sisters with the Macnades,<br />

And proud of her ill-fated prize, her steps<br />

She this way bends, on Bacchus calling loud,<br />

The partner of the chase and of the pri/e,<br />

The glorious conqueror, who this conquest<br />

guined<br />

Of tears to her. BACCHJE.<br />

28. Victoria. It is an aggravation of<br />

this horrid catastrophe, that the mother,<br />

as she cluiehes the head of her murdered<br />

son in her blood-stained hands, is oil un<br />

conscious of lier crime, and rejoices in it<br />

as a victory:<br />

Do Heaven's rich stores, does Wisdom know<br />

A incetl more glorious, than wiih conquering<br />

hand<br />

To crrnsp the proud head of a foe ?<br />

Raptures still rise where Glory takes her stand.<br />

UACCHJE<br />

30. Male luzreia.es: ill adhering.<br />

31. Virepta sunt: were torn in pieces.<br />

They shouted wild: one snatched an arm, an<br />

one<br />

A sandalled foot: dismemhered hy their force<br />

Lay the bare trunk ; in their ensanguined hands<br />

Each hurled the flesh ol I'enllieiM lo and fro;<br />

His limbs were scattered ; on the craggy rocks<br />

$ome, on llic close-entwined thickets some.<br />

Ho easv search. BACCH.B.<br />

20<br />

25<br />

20. Non ventus rapit<br />

citius ab aim arbore,<br />

30 frondes taclas aulumno<br />

frigoie. jamqae<br />

]ia?renles mule, quam<br />

32. Sucra. To commemorate ihe history<br />

if the Flood, riles were esiablished, in<br />

vhich rctercnce is made 10 Noah, ihe<br />

tbyss, ihe ark, ihcdove, ihe rainbow, &.C.,<br />

iraces of which were lo be found among<br />

all ancient people, even the niosi rude<br />

L ''Oine of these rites, according to Lucian,<br />

11 his treaiise De Syria Dea, were esia-<br />

ulished by Deucalion (Noah) himself.<br />

Now, ihe ark which God ordered Noah 10<br />

make, was called nan, Theba; and as<br />

Thebes, in Egypt, was a prominent seat<br />

of the Arkite worship, there is no doubt<br />

that it took its name from Theba, t he ark<br />

in which Noah and his family were pre<br />

served. In fact, Nonnus, in his Diony<br />

siacs, expressly says, that Thebes, on the<br />

southern part of the Nile, was named after<br />

the original Theba, or ark:<br />

vorit-i itapa NciXu<br />

The Arkite worship was introduced into<br />

Bceotia and the adjacent regions, and<br />

names were given to the places around,<br />

corresponding to the things commemorated.<br />

Arcadia signifies the land of the ark. Deu<br />

calion's (Noah's) ark %vas said 10 have<br />

rested on Parnassus, anciently Larnassus,<br />

so called Irom Xapm{, an arl. Polion,<br />

is named of ircXcfa, a dove. N ysa, at the<br />

toot of Parnassus, is the city of Nus<br />

.rtis), the husliandman (Noah). Thebes<br />

s called of Theba, the arls; and Bceotia it-<br />

self signifies, alike, the land of the ark, and<br />

the land cf the ox, or heifer; for we are<br />

e.xprcssly told by the Scholiast on Lyco-<br />

plnon, that with the Syrians (Irom whom<br />

the Arkite worship came), the ark is ihe<br />

same as heifer or bull: OfilSa yap fi /3oi( Kara<br />

£t>/jouf. Now, as 6^/M, an ark, and Bo'V, or<br />

TuBpcij, a bull, are synonymous, the epithet<br />

Toupoyti/nj, ox-born, applied to Bacchus, is<br />

the same as 6i)/3uiy«'Jis, ark-born; but this<br />

laticr may be rendered also b-irn at Thebes,<br />

and from this may have arisen tiie mistake<br />

that Bacchus (Noah, who was born ol the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!