03.04.2013 Views

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

234 P- OVIDII <strong>NASO</strong>NIS LIEER HI.<br />

Exigua prohibemur aqua. Cupit ipse teneri:<br />

Nam quoties liquidis porreximus oscula lymphis; 50<br />

Hie toties ad me resupino nititur ore.<br />

Posse putes tangi: minimum est quod amantibus obstat'<br />

Quisquis es, hue exi. Quid me, puer unice, fallis;<br />

Quove pctitus abis? Ccrle nee forma, nee setas<br />

Est mea, quam fugias: etamaruntmequoquenymphce. 55<br />

Spem ruihi, nescio quam, vultu promittis amico:<br />

Cumque ego porrexi tibi brachia, porrigis ultro;<br />

Chm risi, arridcs. Lacryrnas quoque sospe notavi,<br />

Me lacryniante, tuas. Nutu quoque signa remittis:<br />

Et, quantum niotu formosi suspic'or oris, CO<br />

Verba refers aures non pervenientia nostras.<br />

In te ego sum, sensi: nee me mea fallit imago.<br />

Uror amore mei: flanuuas moveoque feroque.<br />

Quid faciain ? Roger, anne rogem ? quid deinde rogabo ?<br />

Quod cupio, mecum est; inopem me copia fecit. Co<br />

O utinam nostro secedere corpore possem !<br />

Votum in amante novum; vellem, quod amamus, abesset.<br />

Jamqne dolor vires adimit; nee tempera vitse<br />

Longa mem superanl; primoque extinguor in sevo.<br />

Nee mihi mors gravis est positu.ro morte dolores. 70<br />

Hie, qui diligitur, vellem diuturnior csset.<br />

Nunc duo Concordes aniina moriemur in una.<br />

Dixit, et ad faciem red/it male sanus eandcm;<br />

Et lacrymis turbavit aquas: obscuraque moto<br />

NOT^E.<br />

CO. Et quantum sus-<br />

picor niotu formosi<br />

oris, refers verba non<br />

perveniemia ad 1108-<br />

tras aures.<br />

72 Nunc duo c-oll-<br />

cordcs _ moriemur in<br />

Una ultima.<br />

49. Prohibemur: we are kep! asunder;<br />

we are separated.<br />

67. Votum novum. Lovers like to be<br />

near those whom they love; Narcissus<br />

49. Ti nci i: to be taken; to be embraced. would be absent.<br />

51. Besupino ore: with mouth turned up<br />

ward.<br />

69. Primor/?ie extinguor: I am carried<br />

off in my early age ; I am extinguished in<br />

53. Pner unice: O matchless boy. the bloom of youth.<br />

54. Cerle me forma. Corydon, in like<br />

manner, is described by Virgil as praising<br />

He cometli forth like a flo\vi-r. ami is cut<br />

down: he flecth also as a sliadow, mid contihis<br />

form to Alexis, after contemplating his nueth not. JOB xiv. 2.<br />

image in the waier:<br />

71. Vellem diuturnior. Horace, ii like<br />

Nee sum adeo informis : nnpcr me in litore vidi,<br />

Cflm pl;u:iiluni Venn's staret mare; non ego<br />

manner, expresses for Chloe a love 30 ar-<br />

Daplmim,<br />

dfcut that he would even die for her:<br />

Judice tc, mctuarn, si nunquam fallal imago. Me Cliloe now possesses whole.<br />

ECLOG. ii. Her voice and lyre corr.mands my soul;<br />

55. IfympluB. Echo and other nymphs of<br />

For whom I'll gladly die, to ssive<br />

Her dearer heauues from the grave.<br />

the mountains and streams.<br />

OD. ix. Uli i.<br />

60. Motu oris. He suspects, by the mo<br />

tion of his lips, that the youth in I lie foun<br />

72. Concordes in anima una: u nited in<br />

tain is talking to him.<br />

one life. The two, in this cuse, hud but<br />

one life or soul. Affection unites lovers<br />

61. A ures non pervenientia. . Supply ad. .<br />

C2. —. Ifrr _. „.. ee .,.- mr me .....t. ,nrn mra. nc H« He uiaixjvui: -li. discovers .1 that it -' ' and friends so intimately, that it is said<br />

is<br />

his shadow which interests him.<br />

they have but one soul.<br />

63. Flaminas maneo it fero: I excite and _Nam ego sensi animarn menm et animain<br />

bear Ihe flame.<br />

tllius uiiain fuisse anitmtm in cluohus corporibiis<br />

P. AUGUSTS CUXFERS JUb. iv.<br />

64. flozer. anne rozem ? The use of the Et serves animte dimidium mere HORACE.<br />

verb here is like I hat of prtibal and probatur,<br />

73. J\lale sanus: hardly sane. Con<br />

petit and prlitur, lines 25 and 2C. scious<br />

scious<br />

ol<br />

of<br />

his<br />

his<br />

own<br />

own<br />

ii<br />

infatuation,<br />

65. Copia. Too much plenty had made not break the spell<br />

, he vet could<br />

nt ^ ___|, 4L_ _. 1, n «"<br />

him poor.<br />

So Terence :<br />

Kt illam scelesuiTi esse, et me miserum sentio<br />

Si cuperes alium, posses, Narcisse, potiri. Kt tccitet: et amore ardeo ; ct prudens, sciens,<br />

K'.lric tibi alnoris adest copia: fructus nbest.<br />

Vivus, viden^que pereo : nee fjuitl agrim, scio.<br />

AUSONIUS.<br />

EUNUCU., Act. i. St. 1<br />

t'iBULA VI. METAMORPHOSEON. 281<br />

Reddita forma lacu est; quam cum videsset abire; 75<br />

Quo fugis? Oro mane; nee me, crudelis, amantem<br />

Desere, clamavit. Liceat, quod tangere nou est,<br />

Aspicere, et inisero praebere alimenta furori.<br />

Dumque dolet, summa vestem deduxit ab o'ra,<br />

Nudaque marmoreis pcrcussit pectora palmis.<br />

Pectora traxerunt tenuem percussa ruborem;<br />

Non alitcr, quam poma sclent; qua? Candida parte,<br />

Parte rubent: aut ut variis solet uva racemis<br />

Ducere purpureum, nondum matura, colorem.<br />

Quce simiil aspexit liquefacta rursus in unda;<br />

Non tulit ulteriiis: sed, ut intabescere flavas<br />

Igne levi cera, matutina?ve pruinae<br />

Sole tepente sclent, sic attenuatus amore<br />

Liquitur; et coeco paulatim carpitur igni.<br />

Et neque jam color est misto candore rubori;<br />

Ncc vigor, et vires, et quse modo visa placebant,<br />

Nee corpus remanet, quondam quod amaverat Echo,<br />

QJUSB tamen, ut vidit, quamvis irata memorque<br />

Indoluit: quotiesque puer miserabilis, Eheu !<br />

Dixerat; hrec resonis iterabat vocibus, Eheu !<br />

Cumque sues manibus percusserat ille lacertos,<br />

Hsoc quoque reddebat sonitum plangoris eundem.<br />

Ultima vox solitam fuit hrec spectantis in undam,<br />

Heu frustra dilecte puer! Totidemque remisit<br />

Vrerba locus: dictoque Vale, Vale inquit et Echo.<br />

NOTjE.<br />

78. Alimenta furori: fuel to my unhappy<br />

passion.<br />

80. Marmoreis palmis: with his marble<br />

palms; wilh his hands white as marble.<br />

87. Igne levi certs: like wax by a slow<br />

fire. So Virgil:<br />

Ilico ut cera tiqucscit<br />

Uno eodemque igni : sic noetro Daphnis amore.<br />

ECLOGUE viii.<br />

89. Carpilur: is consumed. So Virgil:<br />

Vuiiuis ulit venis, et caico carpitur igni.<br />

JE-SEIT1, iv.<br />

90. Ctmdore. The white and rosy color<br />

for which he was remarkable, is lost.<br />

Candida candorem roseo sufliisa ruhore<br />

Ante fuit. OVID. Amor. iii. Kelog. 3.<br />

92. Nee corpus. The comeliness, vigor,<br />

and grace which had charmed Echo, are<br />

all fled. So Terence:<br />

Quid hoc morbi est! adeone, homines imrnutarier<br />

Ex amore, ut non cognosces eundem esse 1<br />

EUNUCH., Act. ii. Sc. 1<br />

93. Q uamvis irata. It is a beautiful pic<br />

ture of the tinchangeablencss of love, tha*<br />

even the spirit of the slighted Echo, aftei<br />

death, mourns for him. A modern poe<br />

expresses this in much vigor of language:<br />

Planets may whirl through Cliaos uncon<<br />

trolled.<br />

80<br />

85<br />

fiO. Sed ut flavje ce-<br />

rcc solent intabe_scere<br />

levi igne, matutinccve<br />

pruinib lepeute sole,<br />

sic atlenuatns amore<br />

liquilur; et carpilur<br />

90 paulatim casco igul.<br />

95<br />

100<br />

atars from their conrses sullenly retire,;<br />

Syetems may play the rebel, as of old<br />

A single star aid, and assail their sire.<br />

When the great death-bell of the Sun hath<br />

tolled,<br />

Consumed upon his own funereal pyre,<br />

The heavens may shrink and shrivel as a<br />

scroll.<br />

But love, triumphant love, shall overlive the<br />

whole. T. C. AIKIMSON.<br />

True love never dies; where it does not ex<br />

ist, it never has existed. E. U. BOT.WKB<br />

98. Ultima vox: the last speech; the last<br />

words.<br />

100. Locus: the place ; viz. the echo of<br />

the place.<br />

100. Dicto vale. The verb vale, which<br />

is in the imperative mood, is used here as<br />

a noun substantive. The English verb<br />

farewell, is often used in the same man<br />

ner.<br />

100. Vale inquit Echo. Echo repeats the<br />

last word of the dying Narcissus. There<br />

is a truthfulness to nature hi this descrip<br />

tion, for love treasures up in memory, and<br />

loves to repeat the last words of the de<br />

parted.<br />

Commoritur, Narcisse, tibi resonabilis Fcho,<br />

Vocis ad extremes exanimam modos<br />

Et pereuiilis adlmc gemitnm resecuta tjuerelh*.<br />

Ultima nunc ctiam verba loquentis amat.<br />

Aisoxius, Epigram xcvii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!