03.04.2013 Views

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

THE METAMORPHOSES OF PUBLIUS OVIDIUS NASO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

228 P. OVIDII <strong>NASO</strong>NIS<br />

Tempera matures visurus longa senectse;<br />

Fatidicus vates, Si se non noverit, inquit.<br />

Vana diu visa est vox auguris. Exitus illam,<br />

Resque probat, letique genus, novitasque furoris<br />

Jamque ter ad quinos unum Cephisius annum 15<br />

Addiderat: poteratque puer, juvenisque videri.<br />

Aspicit hunc, trepidos agitantem in retia cervos,<br />

Vocalis Nymphe ; quce nee reticere loquenti,<br />

Nee prior ipsa loqui didicit, resonabiJis Echo.<br />

Corpus adliuc Echo, non vox erat: et tamen usum 20<br />

Garrula non alium, quain nunc habet, oris habebal;<br />

Reddere de multis ut verba novissima posset.<br />

Fecerat hoc Juno; quia, cum deprendere posset<br />

Sub Jove sffipe suo Nymphas in monte jacentes,<br />

Ilia deam longo prudens sermone tenebat, 25<br />

Dum fugerent Nymphs. Postquam Saturnia sensit;<br />

Hujus, ait, linguae, qua sum delusa, potestas<br />

Parva tibi dabitur, vocisque brevissimus usus:<br />

Requo minas firmat. Tamen hiec in fine loquendi<br />

Ingeminat voces; auditaque verba reportat. 30<br />

Ergo, ubi Narcissum per devia lustra vagantem<br />

Vidit, et incaluit; sequitur vestigia furtim.<br />

Q.u6que magis sequitur; flamma propiore calescit.<br />

Non aliter, quam cum summis circumlita tffidis<br />

Admotam rapiunt vivacia sulphura flammam. 35<br />

O quoties voluit blandis accedere dictis,<br />

Et molles adhibere preces! natura repugnat,<br />

loved by Echo and many other maidens,<br />

whom he slighted. He saw his face in a<br />

fountain, and falling in love wilh his own<br />

image, pined away, and, after death, was<br />

changed into a flower of the same name.<br />

As the Narcissus flourishes near the wa<br />

ter, hence, ho is fabled to be the son of<br />

the river Cephisos.<br />

14. Novilas furoris: the strangeness of<br />

his mad passion.<br />

16. Puerjuvenis. Such was his cge and<br />

his appearance, that he might be regarded<br />

either as a boy or a youth. Or, to consi<br />

der it differently, ho was a boy in beauty,<br />

but a youth in size.<br />

19. Eesonabilis Echo: the resounding<br />

Echo. She was the daughter of Tellus<br />

and Aer, and was remarkable for her lo<br />

quacity. Ausonius makes her the daugh<br />

ter of Air and the Tongue:<br />

Afiris et linguss sum filia, mater inanis<br />

Judicii vocemque sine meme gero.<br />

Extremes pereunte modos a fine reducens,<br />

Ludificnta sequor verba aliena nieis.<br />

Auribus in vestris habito penctrabilis Echo:<br />

Et si vis similem pingere, piuge fionum.<br />

EPIGRAM, xi.<br />

Pliny gives the real cause of the Echo:<br />

Montium flelus, crebrique vertices, et con-<br />

flexa cubito, aut anfracta in humeros juga,<br />

NOTJE.<br />

LIBER III<br />

15. Jnrnque Cephl-<br />

sius addiderat unum<br />

annum ad ter quinos<br />

poteratque videri pu<br />

er, juvenisque.<br />

26. Saturnia post-<br />

quam Bensit hoc, ait;<br />

potestas parvss liujus<br />

linguce qua Bum delu<br />

sa dabitur tihi, usus-<br />

que brevissimua vo-<br />

cia.<br />

37. At natura ejus<br />

rcpucjniit, nee sinit u*<br />

incipiat.<br />

yallium sinus concovi, scindunt iruequaliter<br />

inde resultantem afira; quffi causa etiam voces<br />

multis in locis reciprocas facit.<br />

NATURAL. HISTOR. lib. ii. cap. 44<br />

20. Corpus adhuc: she was yet a body.<br />

She had not been changed to a voice.<br />

22. Verba novissima: the last words.<br />

The confusion of sounds consequent upon<br />

the words following in continuation, pre<br />

vents their being heard distinctly; but the<br />

last words not being thus interrupted, re<br />

turn to us with distinctness. Some echoes<br />

repeat completely. There is an echo at<br />

Rosneath, near Glasgow, that repeats a<br />

tune played with a trumpet, three times,<br />

perfectly and distinctly.<br />

23. Cum deprendere porset : when she<br />

might have caught.<br />

29. Eeque minas Jlrmat: she confirms<br />

her threats by deed.<br />

31. Devia lustra: the pathless forests.<br />

33. Quonue magis- sequitur: and the<br />

more she follows) him.<br />

34. Summis tasdis : on the ends of torches.<br />

35. Vivaria /ulphura. It will be seen<br />

that brimstone matches were an early in<br />

vention.<br />

36. Blandis dictis: with seductive words;<br />

with soft accents.<br />

37. Natura repugnat. Her nature re-<br />

FABULA V. METAMORPHOSED N. 229<br />

Nee sinit incipiat; sed, quod sinit, ilia parata est<br />

Expcctare sonos, ad quos sua verba remittat.<br />

Forte puer, comitum seductus ab agmine fido, 40<br />

Dixerat, Ecquis adest ? Et, Adest, responderat Echo.<br />

Hie stupet: utque aciem partes divisit in omnes;<br />

Voce, Veni, clarnat magna: vocat ilia vocantem.<br />

Respicit, et nullo rursus veniente, Quid, inquit,<br />

Me fugis ? Et totidem, qnot dixit verba, recepit.<br />

Perstat; jtt alterna? deceptus imagine vocis;<br />

Hue coeamus, ait: nullique libentiits unquam<br />

Responsura sono, Coeamus rettulit Echo.<br />

Et verbis favet ipsa suis; egressaque sylvis<br />

Ibat, ut injiceret sperato brachia collo.<br />

Ille fugit; fugiensque, Manus complexibus aufer:<br />

Ante, ait, emoriar, quam sit tibi copia nostri:<br />

Rettulit ilia nihil, nisi, Sit tibi copia nostri.<br />

Spreta latet sylvis; pudibundaque frondibus. ora<br />

Protegit; et solis ex illo vivit in antris.<br />

Sed tamen heeret amor; crescitque dolore repulsas.<br />

Attenuant vigiles corpus miserabile curie:<br />

Adducitque cutem macies; et in ae'ra succus<br />

Corporis omnis abit. Vox tantum, atque ossa supersunt,<br />

Vox manet: ossa ferunt lapidis traxisse figuram. CO<br />

NOT^E.<br />

gists her inclination. Nature formed wo<br />

man to be wooed, not to woo; and this<br />

causes her to be retiring in her manners.<br />

Besides this innate rnoaesty and reserve,<br />

there was a personal inability in the case<br />

of Echo to court her lover. She could not<br />

speak any thing of herself, but merely re<br />

peat the last words that she heard.<br />

40. Puer. Narcissus.<br />

42. Aciem divisit: directed his sight;<br />

cast his'Eye. .<br />

43. Vocal vocantem. Echo cries, Veni!<br />

45. Rtcepit: received; heard again.<br />

46. Imagine: with the echo. This re<br />

flection ofsound may be figuratively called<br />

its imape, for it corresponds in sound to the<br />

reflection in sight, of an object from a mir<br />

ror ; both reflections being more weak and<br />

faint than the original which produced them.<br />

Simul et jocosa<br />

Redderct laudes vaticani<br />

Mentis irnngo. HORAT. lib. i. ode 20.<br />

Who was Echo ?<br />

What did Juno do to her ? Why ?<br />

Who was Tiresias ? Who Narcissus ?<br />

Why was he fabled to be the son of the<br />

river Cephisos ?<br />

With whom did Echo fall in love ?<br />

Was her passion reciprocated ?<br />

What effect had th« repulse of Narcissus ?<br />

45<br />

50<br />

55<br />

51. Ille fugit, fugi-<br />

ensque ait; aufer ma-<br />

nus complex ib us,<br />

emoriar antequam sit<br />

tibi copia nostri.<br />

Recinet jocosa nomcn imago.<br />

HOBAT. lib. i. ode 12.<br />

Saxa sonant, vocisque offensa resnltat imago.<br />

VIRGIL, Georgic iv. 50.<br />

49. Verbis favet: she favors her words.<br />

She goes to join Narcissus.<br />

54. Sprfta: despised. Such is the con<br />

stitution of man's nature, that he is gene<br />

rally pleased with the coyness of a maiden,<br />

rather than her forwardness.<br />

55. Solis in anlris: in lonely caverns.<br />

The cavities of thes~e are particularly cal<br />

culated to produce the echo.<br />

56. Ddlare repulsce: with the pain of re<br />

pulse ; with the pain of rejection by Nar<br />

cissus.<br />

58. Adducit cutem: shrivels up the skin.<br />

60. Vox ma?iet: her voice only remains.<br />

60. Ossa ferunt. Her bones were<br />

changed into stone. This is said, because<br />

the repercussion ofsound from rocks is the<br />

most forcible and clear.<br />

QU.^STIONES.<br />

Where did she hide afterwards ?<br />

What became of her eventually ?<br />

How must we interpret this Fable ?<br />

Why is Echo fabled to pine away?<br />

Why does she repeat only the last<br />

words ?<br />

Why are her bones said to be changed<br />

into stone ?<br />

u

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!