02.04.2013 Views

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

160 Structure and the Book ofZechariah<br />

'(Let me go, even I). And many peoples and strong nations will<br />

come'. It seems more in keeping with the thought of the passage,<br />

however, to regard the phrase as an emphatic parallel to 'to seek the<br />

favour of Yahweh' with the parallel inverted on the second occasion.<br />

Setting this out more fully, I think that we have in vv. 20b-22 the<br />

following structure:<br />

a Yet there will come peoples and inhabitants of many cities<br />

and the inhabitants of one will go to another saying<br />

b Let us go<br />

c to entreat the face of Yahweh<br />

c' and to seek Yahweh of hosts<br />

b I, even I, will go<br />

a And many peoples and strong nations will come<br />

c' to seek Yahweh of hosts in Jerusalem<br />

c and to entreat the face of Yahweh<br />

For further details see below. Figure 9 gives the table of repeated<br />

words that may possibly be significant.<br />

<strong>The</strong> overall movement of the chapter may be clear, but it is not easy<br />

to state precisely where one section goes into the next. <strong>The</strong> main<br />

problems come in connection with v. 8, which looks like a clumsy<br />

piece of editing by the final editor (see note above), for v. 9 seems to<br />

represent the content of the former prophets' preaching, and v. 11<br />

gives the former response of the people of Judah, not that of<br />

Zechariah's hearers. 1<br />

1. Seeligmann says 'one is. .. compelled to assume that this verse is merely an<br />

erroneous editorial addition' ('Indications of Editorial Alteration in the Massoretic<br />

Text and the Septuagint', VT 11 (1961), p. 213). Petitjean notes that even<br />

commentators who accept the authenticity of v. 8 can hardly explain it in this context<br />

(Les oracles, pp. 321-22). Thus Van Hoonacker writes: 'On ne dirait certes pas que<br />

la formule. . .serve a introduire des citations d'anciens prophetes' (Les douze<br />

prophetes [Paris: Gabalda, 1908], p. 639. Elliger thought that vv. 8-10 were an<br />

independent unit inserted into the oracle 7.4-7/11-14 (Das Buch der zwolfkleinen<br />

Propheten [ATD, 25; Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982], II, p. 137 n. 8).<br />

He notes the similarity with the contents of 8.16-17. Petitjean himself (Les oracles,<br />

p. 322) assumes that 7.8 was put in by a reviser who thought that the following<br />

mrr "IDK ro must be the start of the new oracle. Greek manuscript 240 omits<br />

vv. 8-9a.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!