02.04.2013 Views

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

130. - Collection Point® | The Total Digital Asset Management System

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

156 Structure and the Book ofZechariah<br />

days when vine, heavens and earth shall give their various blessings.<br />

UDtf occurs in 7.11, 12, 13 (2x) (all referring to the Israelites<br />

refusal to hear) and 8.9 (which occurs in an exhortation of comfort to<br />

those who have been hearing the words of the prophets). Thus the<br />

word concentrates attention in 7.11-13 on this single motif, and 8.9<br />

describes a contrasted situation.<br />

D'to, 7.12, 14. In 7.12.##2-4 there is some alliteration (rod info<br />

jnotfn) which is similar in some ways to v. 14 (mnrrpn in'fin ntfni<br />

nntf 1 ?). It is difficult to evaluate the significance or purpose of this with<br />

any certainty, but it recalls our discussion of Zech. 5.5-11.<br />

*pjp, 7.12, 8.14. See on Zechariah 1 above. <strong>The</strong> only other chapter<br />

in which this root occurs is ch. 1 (v. 2 twice, v. 15 three times). In<br />

1.14 we also find rftnj nwp }V^i D^tfw 1 ? *ntup, which is very similar<br />

to 8.2b, rb 'n«]p nbm nnm rftna niwp \vxh> »nt«p. Thus we need<br />

to consider whether there is an intended connection between these contrasting<br />

but similar words, nan does not occur elsewhere in Zechariah.<br />

p, 7.13, 8.13, 15, does not seem to be significant in any way for<br />

our purposes.<br />

'•a, 7.14, 8.13, 22, 23. <strong>The</strong> first two refer to Judah's being scattered/<br />

a curse among the nations. <strong>The</strong> last two refer to the nations coming to<br />

Jerusalem. From being scattered among the nations Judah will cause<br />

an unscattering of the nations themselves. We must plot the word,<br />

although it is not immediately evident whether it is used in structuring<br />

the chapter.<br />

310, 7.14, 8.3, 15, is a common but significant word in passages<br />

such as the present one. <strong>The</strong> first reference is interesting: 'And the<br />

land was made desolate after them with respect to/preventing going<br />

out/over or returning'. Does it mean the land was shut behind them so<br />

that they were prevented from returning from exile? This seems<br />

better than RSV's rather weak 'so that no one went to and fro'. 1<br />

Zech. 8.3 has 'I will return to Jerusalem' and v. 15 has Thus I have<br />

returned I have purposed... to do good...' which may simply mean,<br />

'Thus again I have purposed...' We cannot lay much stress on these<br />

references, therefore, but I will plot them.<br />

1. RSV presumably means that all normal life was suspended; cf. possibly<br />

Ps. 121.8, -[K131 -jriR* nntf' rtvr. So Rudolph: 'ohne Verkehr' (Haggai, p. 141).<br />

Driver refers to Ezek. 35.7, 301 ~QJ> TOD 'from, which is certainly similar to the<br />

present context, but equally ambiguous.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!