29.03.2013 Views

The Poetic Edda Index

The Poetic Edda Index

The Poetic Edda Index

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Atlakvitha En Grönlenzka<br />

"shield-maids" of line 5 and of stanza 45. Roman writers refer to the warrior-women among the early Germanic tribes, and<br />

the tradition, closely allied to that of the Valkyries, attached itself readily to the ferocious Huns. Den of snakes: concerning<br />

the manner of Gunnar's death cf. Drap Niflunga.]<br />

{p. 489}<br />

And to sit in the saddle | all day 'neath the sun,<br />

(That the sword-norns might weep | for the death-pale warriors,<br />

And the Hunnish shield-maids | might shun not the sword,)<br />

And send Atli himself | to the den of the snakes;<br />

(Now the den of the snakes | for thee is destined.<br />

Gunnar spake:<br />

18. . . . . . . . . . .<br />

"Too late is it, sister, | to summon the Niflungs,<br />

Long is it to come | to the throng of our comrades,<br />

<strong>The</strong> heroes gallant, | from the hills of the Rhine."<br />

* * * * * *<br />

19. <strong>The</strong>n Gunnar they seized, | and they set him in chains,<br />

[18. <strong>The</strong> manuscript indicates no lacuna and does not name the speaker; perhaps a line similar to line 1 of stanza 24 (or 26)<br />

should be inserted here. Rhine: Gunnar's Burgundian home is here clearly localized. After this stanza it is probable that a<br />

passage describing the battle has been lost.<br />

19. <strong>The</strong>se two lines, apparently the remains of a full stanza, {footnote p. 490} may belong after stanza 20. Burgundians'<br />

king: the phrase may mean "Burgundians' men," i.e., they bound all the Burgundians who were left alive after the battle.<br />

This is the only place in the poems in which the name "Burgundian" appears; that the poet had no very clear conception of<br />

its meaning is indicated by the fact that in stanza 21 he calls Gunnar "king of the Goths."]<br />

{p. 490}<br />

<strong>The</strong> Burgundians' king, | and fast they bound him.<br />

20. Hogni slew seven | with sword so keen,<br />

And an eighth he flung | in the fire hot;<br />

A hero should fight | with his foemen thus,<br />

As Hogni strove | in Gunnar's behalf.<br />

21. . . . . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . .<br />

<strong>The</strong> leader they asked | if his life he fain<br />

With gold would buy, | the king of the Goths.<br />

Gunnar spake:<br />

22. "First the heart of Hogni | shall ye lay in my hands,<br />

[20. Apparently a Fornyrthislag stanza, though most editions have attempted to expand the lines into Malahattr. <strong>The</strong><br />

exploits of Hogni (Hagene), with the names of many of his victims, are told in the Nibelungenlied. <strong>The</strong> fire: in the<br />

Nibelungenlied Kriemhild has the hall set on fire, and the Burgundians fight amid the flames. Line 4 is clearly defective,<br />

and some editors regard the name "Gunnar" as all that is left of the first two lines of stanza 21.<br />

file:///C|/WINDOWS/Desktop/sacred-texts/neu/poe/poe34.htm (6 of 11) [4/8/2002 10:08:38 PM]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!