29.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />

material is associated with the Michael story in the South<br />

English Legendary'" though not in precisely the same form<br />

as Bergr has it, and the ideas that Lucifer was transformed<br />

from angel to devil (Hms. I 678/17) or that God dividing<br />

the light from the darkness represents the division of good<br />

and bad angels (Hms. I 677/35), are of such frequent<br />

occurrence that it is impossible to assign them to a<br />

specific source.<br />

The next incident Bergr discusses, an anecdote from<br />

the Vitce Patrum, is simply an illustration of the powers of<br />

angels in general and has nothing specifically to do with<br />

Michael. It may well be that he is tending to think in<br />

terms of "Michael and all angels", especially since he<br />

probably uses among other things the lections for that<br />

feast day. In this episode, one of the desert fathers,<br />

Moses, goes to visit another, Isidore, in order to explain<br />

that he cannot stay in his cell because he is so beset by<br />

devils. Isidore advises him to go back and conquer them,<br />

but finding Moses unwilling to do this, he demonstrates<br />

from his own lodging a window towards the west from<br />

which one can see a great multitude of devils, but then<br />

another window towards the east where one can see the<br />

great forces of good angels, with which sight Moses was so<br />

strengthened that he was able to return to his cell.<br />

There is a full translation of the Vitce Patrum 23 in which<br />

this episode follows the Latin almost word for word.<br />

Berg's version gives the impression of being an independent<br />

translation, and a much freer one. There are no<br />

similarities of vocabulary that would indicate he was<br />

using an already existing translation, though it would<br />

certainly have been available in Iceland in his day. The<br />

ordinary version of course is part of the whole sequence of<br />

episodes, but Berg's introduces itself with some information<br />

taken from an earlier part of the Vitce Patrum: "Two<br />

holy fathers, called abbots, lived in Egypt in the<br />

22 ed, Charlotte d'Evelyn and Anna Mill, Early English Text <strong>Society</strong>, 1956.<br />

23 Hms. II 335 ft.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!