SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
350 Saga-Book of the Viking Society fail to draw a general positive conclusion as to the care taken by the compiler in putting together his material. That he should come to the opposite conclusion and talk of the compiler's indifference to consistency.w remarking particularly on his inconsistency in subsidiary details! is astonishing. Where is the proof of his contention? Admittedly, there is some confusion over names in HH, though Wieselgren does not comment un favourably on this. Again, it might be argued that the compiler is inconsistent in including two different versions of Brynhild's betrothal to Sigurd - but Wieselgren gives some praise (probably justified) to the way this was done.> There are admittedly some structural faults, e.g. the varying nature of Brynhild's residence, though this may be partly due to a later interpolator.t" and some criticism could be levelled at Brynhild's statement to Gunnar that the fatal ring was given to her by Budli - though in the circumstances she would hardly wish to tell Gunnar of its true origin. It would thus seem that Wieselgren's criticism of the compiler's lack of consistency is ill-founded. XIII The compiler does not always follow the exact arrangement-! of stanzas as found in CR. Some of the differences may be due to his use of a lost MS of PE which had a slightly variant arrangement, though occasionally he may have introduced some changes himself. He places, for instance, Fm. 22/1-3 after Fm. IS (VS 32/8-10), where it does not fit in particularly well. But 2· 0p. cit., I 14 f. 21 'Nebensachen', ibid. "op. cit., I 51. ea d. my edition pp. ix, xxxvi. .. The compiler includes a number of stanzas in the original verse form, particularly of Sd., which are also in a different order from that of CR. Wieselgren believes it likely that these Sd. stanzas were quoted in full in Siguroar saga in the same sequence as VS of which, he believes, Sigurba» saga, not PE, may have been here the immediate source (see Wieselgren, op. cit., III 248).
Treatment of Sources in the Volsunga saga 351 the compiler discarded altogether the last half of Fm. 22, and the transferred first half, if left in its original position, would rather spoil the effect of Sigurd's last words to Fafnir (VS 32/30). Another small, and logical, change in VS seems to be the transfer of Fm. 4/1-3 to a position between Fm. I and 2. These lines contain Sigurd's statement that no man knew of his family, and it is more appropriate in its new position at the beginning of Sigurd's speech in which he refused to tell Fafnir his name, than in the speech in which Sigurd does in fact reveal his identity (VS 31/10). The compiler places the content of Fm. 18 before that of Fm. 16-17, thus linking the two halves of Fafnir's speech telling of the terror he inspired. They were originally separated by a retort from Sigurd, which is just as appropriate in its new position (VS 32/rr-I8). Again, the compiler places Fm. 21/1-3 between the two halves of Fm. 20, thereby breaking up a single speech of Fafnir's - whether for better or worse must be left to the judgement of the individual, though here the Saga reads completely naturally (VS 32/9-23). The compiler does not use both the scenes in which Sigurd overhears the conversation of the birds, but only the first. It is, however, the second of the two that contains the reference to the sleeping valkyrie and since he cannot omit the reference, the compiler transfers what he needs from the stanzas concerned (Fm. 42-44) to the first scene, viz. immediately after Fm, 34 (VS 34/9-10). The content of Sg. 14/7-8, in which Gunnar summons Hogni, comes after the compiler's paraphrase of Sg. IS, with the effect that Gunnar's remarks to Hogni on how much Brynhild means to him are (not inappropriately) turned into a brief soliloquy (VS 57/17-19). Sg. 36, 38, 39 (37 is altogether omitted) are much abbreviated, but the order in which they occur in the Saga (VS 59/38 - 60/2) seems to be more logical than the original sequence in CR.
- Page 306 and 307: 30 0 Saga-Book of the Viking Societ
- Page 309 and 310: Trobetsoisan and Chaucer's Lak of S
- Page 311 and 312: Trohetsvisan and Chaucer's Lak ofSt
- Page 314 and 315: 308 Saga-Book of the Viking Society
- Page 316 and 317: 31 0 Saga-Book of the Viking Societ
- Page 318 and 319: 31 2 Saga-Book of the Viking Societ
- Page 320 and 321: 3 14 8 9 10 II 12 13 1. 18 2 Saga-B
- Page 322 and 323: 316 Saga-Book of the Viking Society
- Page 324 and 325: 318 Saga-Book of the Viking Society
- Page 326 and 327: 320 Saga-Book of the Viking Society
- Page 328 and 329: 322 Saga-Book of the Viking Society
- Page 330: 324 Saga-Book of the Viking Society
- Page 333 and 334: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 335 and 336: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 337 and 338: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 339 and 340: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 341 and 342: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 343 and 344: Treatment of Sources in the Vgls1tn
- Page 345 and 346: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 347 and 348: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 349 and 350: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 351 and 352: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 353 and 354: Treatment of Sources in the Vplsung
- Page 355: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 359 and 360: Treatment of Sources in the Volsung
- Page 361 and 362: Bergr Sokkason's Michaels saga 355
- Page 363 and 364: Bergr Sokkason's Michaels saga 357
- Page 365 and 366: Bergr Sokkason's Michaels saga 359
- Page 367 and 368: Bergr Sokkasons Michaels saga deser
- Page 369 and 370: Bergr Sokkason's Michaels saga rath
- Page 371 and 372: Bergr Sokkasons Michaels saga Baldu
- Page 373 and 374: Bergr Sokkason's Michaels saga on t
- Page 375 and 376: Bergr Sokkasons Michaels saga There
- Page 377 and 378: Bergr Sokkason's Michaels saga 37 1
- Page 379 and 380: Book Reviews 373 handbook of theolo
- Page 381 and 382: Book Reviews 375 GRADED READINGS AN
- Page 383 and 384: Book Reviews 377 the saga of St Edm
- Page 385: Book Reviews 379 coinages antedate
350 Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />
fail to draw a general positive conclusion as to the care<br />
taken by the compiler in putting together his material.<br />
That he should come to the opposite conclusion and talk<br />
of the compiler's indifference to consistency.w remarking<br />
particularly on his inconsistency in subsidiary details! is<br />
astonishing. Where is the proof of his contention?<br />
Admittedly, there is some confusion over names in HH,<br />
though Wieselgren does not comment un favourably on<br />
this. Again, it might be argued that the compiler is<br />
inconsistent in including two different versions of<br />
Brynhild's betrothal to Sigurd - but Wieselgren gives<br />
some praise (probably justified) to the way this was done.><br />
There are admittedly some structural faults, e.g. the<br />
varying nature of Brynhild's residence, though this may<br />
be partly due to a later interpolator.t" and some criticism<br />
could be levelled at Brynhild's statement to Gunnar that<br />
the fatal ring was given to her by Budli - though in the<br />
circumstances she would hardly wish to tell Gunnar of its<br />
true origin.<br />
It would thus seem that Wieselgren's criticism of the<br />
compiler's lack of consistency is ill-founded.<br />
XIII<br />
The compiler does not always follow the exact arrangement-!<br />
of stanzas as found in CR. Some of the differences<br />
may be due to his use of a lost MS of PE which had a<br />
slightly variant arrangement, though occasionally he may<br />
have introduced some changes himself.<br />
He places, for instance, Fm. 22/1-3 after Fm. IS (VS<br />
32/8-10), where it does not fit in particularly well. But<br />
2· 0p. cit., I 14 f.<br />
21 'Nebensachen', ibid.<br />
"op. cit., I 51.<br />
ea d. my edition pp. ix, xxxvi.<br />
.. The compiler includes a number of stanzas in the original verse form,<br />
particularly of Sd., which are also in a different order from that of CR.<br />
Wieselgren believes it likely that these Sd. stanzas were quoted in full in<br />
Siguroar saga in the same sequence as VS of which, he believes, Sigurba» saga,<br />
not PE, may have been here the immediate source (see Wieselgren, op. cit.,<br />
III 248).