29.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

316 Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />

(5) Instead of merely substituting a more prosaic phrase<br />

for Ran or hendi, the compiler formally identifies the ship's<br />

escape from the waves with Signin's saving help (um<br />

barg) which is now expressed in specific, concrete terms:<br />

'Sigrun ... directed them to a good harbour .. .', where<br />

'them' does duty for both men and ship, and i g60a hofn is<br />

an explanatory addition. An historic present, swyr, has<br />

been substituted for the past tense of the original verb.<br />

(6) The emphatic sidlfom is considered unnecessary, as is<br />

ramliga, in the new version, and both are passed over.<br />

(7) The addition of the introductory Ixd kom par provides<br />

a transition, suitable to prose narrative, between two<br />

situations, and the newer heitir after hof« is also<br />

appropriate to prose style.<br />

B<br />

(Fm. 36) 'Erat sod horskr I hildimeior, I sem ek hers iaoar I<br />

hyggia myndak, I ef hann br60ur lair I a brott komaz I en<br />

hann porom hefr I aldrs of syniat:' (VS 34/12-14) Ird<br />

mrelti in fimmta, 'Eigi er hann sud horskr sem ek ceila ef hann<br />

vregir honum, en drepit dar broour hans.' (8) Again<br />

kennings are avoided: hildimeior becomes simply hann,<br />

and hers iaaar is omitted altogether - for prose style it is<br />

at any rate an unnecessary repetition. (oa) The change<br />

from aldrs ofsyniat to the plain drepit is a typical instance<br />

of the substitution of a bald prose word or phrase for<br />

markedly poetic diction. (gb) Again, honum - br60ur<br />

hans for br60ur - porom gives a more natural prose style.<br />

(roa) An unnecessary change from the point of view of<br />

prose diction is that from lcetr a brott komaz to oagir;<br />

admittedly, the latter is the most succinct way possible<br />

of putting it. The change is hardly due to a desire to<br />

avoid alliteration with br60ur since in the remodelled<br />

sentence brott could be kept without leaving an impression<br />

of metre. It is also an instance of the contrary procedure<br />

to that exemplified in (5) where a general action was<br />

described in specific terms: here, the specific, comparatively

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!