29.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

30 0 Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />

who has written the most detailed study of the ballade<br />

form, reminds us that the patron of the puy was<br />

conventionally addressed as "Prince" and 73 "that after<br />

the opening of the fourteenth century a ballade, whether<br />

composed in a puy or not, almost inevitably" contained<br />

a conventional address to the 'Prince' in the first line of<br />

the envoy". If the term refers to a patron there is no<br />

indication in the envoi that the addressee, who admittedly<br />

has authority, need be a king or indeed of royal blood. 75<br />

There is information within the manuscript traditions<br />

but this should not be lightly accepted. 76 Four manuscripts<br />

in all state that the recipient was the king, one that<br />

it was written in Chaucer's last years. The Shirley<br />

autograph, Trinity College Cambridge MS. R. 3. 20, states<br />

that the poem is a "Balade Royal made by oure laureal<br />

poete of Albyon in hees laste yeeres" and the last verse is<br />

here entitled 'Lenvoye to Kyng Richard'. 77 Manuscript<br />

Harley 7333 informs us that Chaucer sent this ballade to<br />

King Richard at Windsor. 78 Two other manuscripts, the<br />

73 Cohen, op, cit., 38.<br />

,. This phrase is, of course, an exaggeration, but "very commonly" would<br />

fit the situation.<br />

75 Cf. Cohen, op, cit., 235 on the term 'Princes' used in Lenuoye de Fortune in<br />

Balades de Visage san: Peinture: "the royalty addressed is probably literary,<br />

not literal".<br />

7. As does J. Norton-Smith, op. cit., 123. It was unfortunate, I think, that<br />

he marred his generally illuminating analysis of The Former Age, which was<br />

clearly based on alert reading, by demanding some support from Lak of<br />

Stedfastnesse for a similar attitude in the poet. The comments made on Lak of<br />

Stedfastnesse rely on a different standard of evidence, e.g, 123: "This ballade<br />

derives its major source material from Boethius's De Consolations II metre 8",<br />

whereas even Skeat who, I suppose, offered information as basis for this<br />

statement says only: "The general idea is taken from Boethius book ii metre 8"<br />

(op. cit., 386). And on the same page: "The refrain is imitated from<br />

Deschamps' 234th ballade: 'Tout se destruit et par defaut de garde' " is an<br />

idea from Brusendorff (p. 487) or Braddy (p. 484) since Robinson (p. 862) is<br />

doubtful.<br />

This kind of statement about Lak of Stedfastnesse is quite different from e.g.<br />

the comments (p. 121) on the point of Chaucer's choosing Jupiter and Nimrod<br />

in the last verse of The Former Age, statements which are founded on careful<br />

reading of the poem and relevant knowledge of medizeval thought. In Illy<br />

view such comments can stand without other support.<br />

77 Robinson, op, cit., 862 col. 1. There is a printer's error in Robinson's<br />

second edition (p. gIg) where it says that R3 (Trin. Coli. Camb. :I1S. R. 14.51)<br />

reads 'Lenvoye to Kyng Richard'. This, of course, should read R' (Trin, Coli.<br />

Camb, MS. R. 3. 20).<br />

78 ibid. 862 col. 1. The poem is called 'I'envoy to Kyng Richard' according<br />

to Brusendorff, op, cit., 230.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!