29.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Book Reviews 265<br />

taking attempt has been made to demonstrate the relationship<br />

between them.<br />

In addition to the text of Hemings pdttr, Mrs Fellows Jensen<br />

provides us with a text of Hemings rlmur by Benedikt Sigurosson<br />

and of an eighteenth-century kjent}1Y af Heminge Asldkssyne<br />

based upon it; the earlier medieval Hemings rimur is not printed,<br />

because its text is available elsewhere." She further discusses<br />

Arngimur ]6nsson's Latin summary of Hemings pdttr, Magnus<br />

j onssou's Hemings rimur, and various Norwegian and Faroese<br />

ballads on the same subject.<br />

From the above it should be clear that we now have not only<br />

a fine edition of Hemings pattr but an abundance of valuable<br />

information about it. Indeed the very abundance of this<br />

information provokes the main criticism the reviewer has to make<br />

- that the introduction is so full and yet so compressed that it is<br />

difficult to use. Mrs Fellows Jensen must herself have felt this,<br />

for she very considerately provides as an appendix a summary<br />

of her conclusions on the relationships between the various<br />

manuscripts and also an index of references to the manuscripts<br />

throughout the introduction, without which the reader would<br />

indeed be in difficulties. A further appendix gives a summary<br />

account of one extra manuscript not listed on page xvi.<br />

The production of the volume deserves high praise, and both<br />

editor and printer are to be congratulated.<br />

A. R. TAYLOR<br />

THE <strong>SAGA</strong> OF GISLI. Translated by GEORGE ]OHNSTON, with Notes<br />

and an Essay on the Saga of Gisli and its Icelandic Background<br />

by PETER FOOTE. j. M. Dent and Sons Ltd, and University of<br />

Toronto Press, 1963. xiii, 146 pp.<br />

This translation has a special interest for members of the<br />

<strong>Viking</strong> <strong>Society</strong>, coming as it does after the publication of the two<br />

papers 'On Translation' in Saga-Book (1957-61), 383-402. It<br />

testifies to the wisdom of Professor]ohnstorr's decision to follow<br />

the Icelandic as closely as he could (see p. xi), in that its closeness<br />

enables the reader to know not only what the saga says, but,<br />

within the limits of translation, how it says it. To take a very<br />

small example (from p. 22), "A gift always looks to a return" (sir<br />

C1i gjQf til gjalda) allows the reader to feel for himself the effectiveness<br />

of the expression, where the substitution of a modern English<br />

near-equivalent (e.g. "one good turn deserves another") would<br />

immediately intrude the presence of the translator. There are<br />

1 P. :\1. den Hoed, Hemings rimur (1928).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!