29.03.2013 Views

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />

fosterson :Por6r kQttr "cat", he had the domestic cat in<br />

mind. The house cat was known in Iceland then but not<br />

the hreysikott« or other kinds of wildcat. The H eioarviga<br />

saga contains a remark which Snorri go6i is supposed to<br />

have made to one of his "kittens", when he had the boy<br />

with him at a killing for vengeance. A young son of the<br />

man they had killed came running out and Snorri said:<br />

"Does the cat see the mouse? Young shall strike at<br />

young (ungr skal at ungum vega)." But :Por6r kQttr (or<br />

kausi) refuses.l" Snorri prophesies that his family will<br />

suffer for it, but the saga gives no account of any such<br />

consequence.<br />

Heiaaruiga saga is badly preserved. Most of it comes to<br />

us only in the version given from memory by Jon of<br />

Grunnavik, but he had also copied some verses and<br />

individual words and phrases from the vellum before it<br />

was burnt. Snorri go6i's words Sir kQttrinn musina are<br />

recorded by him. They certainly stood in the saga and<br />

were part of the tradition about Snorri and "the cat" ­<br />

"Catch him, puss!"<br />

But twist it and turn it as much as we like, a cat never<br />

becomes oneiss. It is the household pet, it lies in wait<br />

and catches mice; the hreysikottr lies in its hole while<br />

others fight, it slips away. It is not possible to understand<br />

Sigrun's words as anything but scorn: Horibrodd is<br />

as fearless as a cat! It is this ironical sense that Sijmons<br />

suggests in his additional note to Gering's commentary.<br />

But other explanations have also been offered. Finnur<br />

Jonsson and Sophus Bugge point to the appearance of<br />

k(!ttr as a heiti for giant and in the Lexicon Poeticum the<br />

word is glossed: "j settenavn kattar sunr jzettesen",<br />

with this phrase in HH I translated as "ikke bedre end en<br />

(modbydelig) jsette' - which elsewhere Finnur Jonsson<br />

15 Kr. Kaalund, Heioarciga saga (1904), 46; Sigurour Nordal, Borgfiriiinga<br />

sogu« (Islenzk fornrit III, 1938),248-9. The text of the vellum, known from<br />

.Ton Olafssori's direct quotation of it, had Snorri speak to his son I'ori'lr<br />

kausi; but the reply, only known from .Ton Olafssou's re-telling of the saga<br />

from memory, comes from "pordur fostre hans" (Kaalund's edition, lac. cit.),<br />

i.e. Pori'lr kottr. Cf. pp. 154-5 below.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!