28.03.2013 Views

Joaquim da Silva Fontes, Significação e Estabilidade do Género no ...

Joaquim da Silva Fontes, Significação e Estabilidade do Género no ...

Joaquim da Silva Fontes, Significação e Estabilidade do Género no ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Double Indemnity started the trend toward the production of fast-paced, hardboiled,<br />

life-like pictures (…). (in Shearer 1945:11)<br />

Still on the subject of style, The Postman Always Rings Twice (1946) is said to have<br />

inspired Albert Camus’ existential <strong>no</strong>vel The Outsider. The 1934 <strong>no</strong>vel was a success upon<br />

its publication, mostly thanks to the fact that Cain knew how to reach the primary impulses<br />

of greed and sex, using protagonists who were led to crime through animalistic passion,<br />

pared <strong>do</strong>wn to crucial phrases with clipped, almost vicious simplicity. John Garfield plays<br />

the role of a drifter, Frank Chambers, who arrives at a small California roadside café and<br />

feels a strong attraction to Cora Smith (Lana Turner), an eye-catching young woman,<br />

married to the middle-aged owner of the restaurant, Nick Smith (Cecil Kellaway).<br />

The prose in The Postman Always Rings Twice <strong>no</strong>vel is incredibly fast, from the<br />

moment Frank sets eyes on Cora, working perhaps even faster than narrative in the movie<br />

itself. As Jessica Morrell points out, “the speed of the scene, aided by pared-<strong>do</strong>wn<br />

language and spare details, also makes the reader tense” (Morrell 2006:248), thus<br />

contributing to an uncomfortable situation:<br />

Then I saw her. She had been out back, in the kitchen, but she came in to gather up<br />

my dishes. Except for the shape, she really wasn’t any raving beauty, but she had a<br />

sulky look to her, and her lips stuck out in a way that made me want to mash them<br />

in for her. (Cain 1989c:8)<br />

In a matter of a few pages, the dialogue becomes terse, hard-boiled, to the point that<br />

when their relationship erupts with Cora’s sexual advances, when she implores him to<br />

“Bite me! Bite me!”, the text reads:<br />

I bit her. I sunk my teeth into her lips so deep I could feel the blood spurt into my<br />

mouth. It was running <strong>do</strong>wn her neck when I carried her upstairs. (Cain 1989c:11)<br />

The film <strong>do</strong>es <strong>no</strong>t project this type of dialogue, and certainly <strong>no</strong>t scenes of such<br />

content (for censorship reasons). I refer the reader to Appendix II “The Motion Picture<br />

Production Code”, where on page 472, it reads: “Scenes of passion must be treated with an<br />

honest ack<strong>no</strong>wledgement of human nature and its <strong>no</strong>rmal reactions”. The untamed nature<br />

of the sex in The Postman was indeed considered too contentious, and Cain’s strength in<br />

depicting the characters’ basic impulses had to be “contained” in the film version. The<br />

expression used by Frank in the <strong>no</strong>vel, “she really wasn’t any raving beauty”, was<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!