You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
36,5 °<br />
unsere Wohlfühltemperatur<br />
Our feel-good temperature
Mama kann’s immer noch kaum glauben … die gesamte Familie im Grand Resort anzutreffen hatte sie wohl nicht erwartet!<br />
Hat sie wirklich gedacht, wir hätten über die Planung unserer Verwaltungsratssitzung ihren Hochzeitstag vergessen?<br />
Mum still can’t believe it … she really wasn’t expecting to bump into the entire family at the Grand Resort!<br />
Did she honestly think we’d forgotten all about her wedding anniversary, just because we had a supervisory board meeting to plan?
Vor der Arbeit kommt das Familien-Vergnügen –<br />
da steigt die Champagnerlaune in der 36cinq Lounge …<br />
Some family time before the day’s work begins –<br />
the champagne high bubbles up in the 36cinq Lounge …
Das süsse Nichtstun müssen wir uns erst noch verdienen …<br />
But first we have to earn our precious hours of leisure …
Spieglein, Spieglein an der Wand –<br />
wer hat die schönsten Schühchen im ganzen Land?<br />
Mirror, mirror on the wall – who has the cutest shoes of all?
Ein (Aus) Blick, der mehr als tausend Worte sagt.<br />
Ein Private Spa zum Verlieben und ein Bett, das zum Dornröschen-Schlaf verführt.<br />
What a view! A private spa to die for and the most bewitching bed.
Nur das feine Fondue mit der Familie in der Zollstube<br />
lockt uns hier heute noch raus …<br />
The wonderful fondue with the family at the Zollstube restaurant is about the only thing<br />
that could tempt us out of here today …
Der perfekte Tag startet: Jeder tut (oder lässt?), was ihm gefällt …<br />
The perfect day begins and everyone does exactly what they like (which may well be sweet nothing at all) …
Beautysession, Bademantel, Badespass – einfach To B.<br />
Beauty session, bathrobe, bathing fun – simply To B.
Müdes Entlein trifft auf stolzen Schwan – und mit Papa an der Seite folgt der wohlverdiente Mittagsschlaf.<br />
Egal in welchem Bett, Hauptsache gemütlich.<br />
Drowsy duckling meets stately swan – time for a well-earned siesta cuddled up to dad.<br />
Which bed doesn’t matter, just as long as it’s snug.
Joel braucht keinen Mittagsschlaf … er braucht einfach Opa-Zeit.<br />
Also: App in die Fluten der Tamina Therme!<br />
Joel doesn’t need a nap ... what he needs is grandpa time. So it’s off into the deep blue of the Tamina Therme!
Unsere Mama – stark wie Helena. Aber wenn sie auf den Doktor trifft, wird sie glatt ein bisschen verlegen. Wen wundert’s?<br />
Er hat ja schliesslich auch ein kleines Wunder für sie vollbracht …<br />
Our mum – she could take on Helena. But when she meets the doctor, she comes over all bashful.<br />
Is it any wonder? He did work wonders for her, after all ...
Soooo feiert man Hochzeitstag! Erst ein gemeinsamer Aperó auf der Terrasse der<br />
Penthouse Suite und dann ein romantisches Candle-Light-Dinner in der Äbtestube.<br />
Das hätte auch dem Abt gefallen!<br />
And THAT’S the way to celebrate your wedding anniversary! A cosy aperitif together on the terrace<br />
of the Penthouse Suite, followed by a romantic candlelit dinner at the Äbtestube restaurant.<br />
Bet the abbot would have liked that, too.
Zur gleichen Zeit üben wir uns im Kampf mit den Essstäbchen – und aus dem Kleinsten wird der Allergrösste! Nach dem Dinner im Namun<br />
sind wir uns alle einig: Der Schlummertrunk im Salon Davidoff macht zusammen mit Mama und Papa doch am meisten Spass …<br />
Meanwhile, we’re all doing battle with our chopsticks at the Namun – and it’s the smallest hero who steals the glory!<br />
After dinner, we all agree: a nightcap in the Salon Davidoff is most fun with mum and dad ...
Wenn’s am schönsten ist, soll man gehen … Tausend Dank für ein springlebendig-erholsames Wochenende – bei dem wir alle auf Händen getragen wurden.<br />
Auf ganz bald! Eure Sarah<br />
Home time comes around way too soon … Thank you so much for an effervescently restful weekend, during which we were all thoroughly spoiled.<br />
See you again soon! Yours, Sarah
Grand Resort Bad Ragaz<br />
7310 Bad Ragaz, Switzerland<br />
Tel. +41 (0)81 303 30 30<br />
Toll-free 00800 80 12 11 10<br />
Fax +41 (0)81 303 30 33<br />
reservation@resortragaz.ch<br />
www.resortragaz.ch<br />
Grand Hotel Quellenhof<br />
& Spa Suites<br />
Grand Hotel Hof Ragaz<br />
To B. Wellbeing & Spa<br />
Medical Health<br />
Business & Events<br />
Golf: 18-hole PGA<br />
Championship Course<br />
9-hole Executive Course<br />
Tennis Courts<br />
Tamina Therme<br />
Casino Bad Ragaz