Transformations on image schemas and cross-linguistic polysemy
Transformations on image schemas and cross-linguistic polysemy
Transformations on image schemas and cross-linguistic polysemy
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>polysemy</strong>. This is presumably true for some of the meaning variants, such as the<br />
end-point focus which turns a dynamic meaning into a static <strong>on</strong>e incorporating<br />
the locomoti<strong>on</strong> as background knowledge. For other meaning variants it is less<br />
obvious that we are dealing with psycho-<strong>linguistic</strong>ally separate senses. Below I<br />
will menti<strong>on</strong> some examples of meaning differences – assumed to be the result<br />
of <strong>image</strong> schema transformati<strong>on</strong>s – which, in my opini<strong>on</strong>, are so fine-grained<br />
that it is questi<strong>on</strong>able whether they give rise to <strong>polysemy</strong>. The alternative is that<br />
they are simply c<strong>on</strong>textual modificati<strong>on</strong>s, i.e. instances of m<strong>on</strong>osemy. 3<br />
The first example is taken from Dewell (1994: 357), who emphasizes the<br />
distincti<strong>on</strong> between the two uses of over in (4), arguing that the sense (my<br />
italics) in (4a) “should not be c<strong>on</strong>fused with closely related instances” i.e. those<br />
exemplified in (4b). (The transformati<strong>on</strong> resp<strong>on</strong>sible for the specific meaning,<br />
according to Dewell, is given in brackets.)<br />
(4) a. Sam is over the bridge now. (subjective path)<br />
b. Sam lives over the bridge. (end-point focus)<br />
The prepositi<strong>on</strong> in (4a) as well as (4b) denotes end-point locati<strong>on</strong> as a result of<br />
the speaker’s (interpreter’s) mental scanning of the path. The difference between<br />
the two uses is that in (4a) the TR actually has traversed the path, whereas in<br />
(4b) there is no indicati<strong>on</strong> of a preceding locomoti<strong>on</strong> of the TR. The questi<strong>on</strong> is<br />
whether this difference is salient enough for the two uses being separate senses<br />
in the mind of the speaker/interpreter. My suggesti<strong>on</strong> is instead that both uses<br />
are instances of <strong>on</strong>e <strong>and</strong> the same meaning variant, related to the central<br />
meaning of over via end-point focus.<br />
Another case where the status of the <strong>linguistic</strong> outcome of the transformati<strong>on</strong><br />
can be questi<strong>on</strong>ed is when a multiplex TR is c<strong>on</strong>strued as a mass. It is not<br />
obvious that there are different senses c<strong>on</strong>nected to the determiner vs. the verb<br />
in (5) <strong>and</strong> (6) depending <strong>on</strong> how the noun is c<strong>on</strong>strued, i.e. as a multiplex or a<br />
mass entity. It can just as well be that the alternati<strong>on</strong> between multiplex/mass is<br />
3 See S<strong>and</strong>ra (1998) for an insightful <strong>and</strong> very enlightened discussi<strong>on</strong> of what linguists can, <strong>and</strong><br />
cannot, tell about mental representati<strong>on</strong>s, am<strong>on</strong>g them representati<strong>on</strong>s of lexical senses.<br />
31