Citing the spoken word: Adventures in language documentation
Citing the spoken word: Adventures in language documentation Citing the spoken word: Adventures in language documentation
Import Tab-delimited text Limsi label (Transcriber) Export Tab-delimited text XML Toolbox Quicktime Audiamus
Outputs from Audiamus Toolbox ! \_sh v3.0 498 SE Text \aud 98009b 22.94 28.64 \tx (T) A, kagaag traus nmatu iskei, \aud 98009b 29.16 37.82 \tx go nanwei iskei, rato. Me ratik ki tesa. \aud 98009b 37.96 47.06 \tx Me ipiatlak teesa iskei ipaakor faat elau.
- Page 1 and 2: Citing the spoken word: Adventures
- Page 3 and 4: “Il n’est pas d’avantage poss
- Page 5 and 6: ‘If I could, by a good phonograph
- Page 7 and 8: ‘There is no reason whatever why,
- Page 9: Perspectives on grammar writing Pay
- Page 13 and 14: Fieldwork in Eratap and Erakor vill
- Page 15 and 16: How to create a citable set of text
- Page 17: Audiamus Created for interacting wi
- Page 20 and 21: Audiamus workflow Audiamus Shoebox
- Page 24 and 25: Outputs from Audiamus Quicktime {QT
- Page 26 and 27: Problems of Audiamus Data has to be
- Page 28 and 29: Citability Citation of the spoken w
- Page 30: DOI? Handle.net? Cataloging texts W
- Page 33 and 34: Online catalogue: paradisec.org.au/
- Page 35 and 36: Open Language Archives Community (O
- Page 37 and 38: Data access (paradisec.org.au/repos
- Page 39: \id 061:005 \aud NT1-98002-A 316.43
- Page 45 and 46: Me, selwan ag kupi emãe, tiawi itr
- Page 47 and 48: Example of reuse of interlinear glo
- Page 49 and 50: http://lacito.vjf.cnrs.fr/archivage
- Page 51 and 52: AILLA text / media formats http://w
- Page 53 and 54: Why not use youtube? Text / media l
- Page 55 and 56: http://eopas.erc.unimelb.edu.au:808
- Page 57 and 58: amurin a= 1sgRS= mur want -i
- Page 59 and 60: Eopas sample converted from Toolbox
- Page 61 and 62: Browsing…
- Page 63: EOPAS - http://bit.ly/eopas2010 •
- Page 66 and 67: Confluence Several projects are now
- Page 68 and 69: Conclusion Need for standards for e
Import<br />
Tab-delimited text<br />
Limsi label (Transcriber)<br />
Export<br />
Tab-delimited text<br />
XML<br />
Toolbox<br />
Quicktime<br />
Audiamus