How to Milk an Almond Stuff an Egg And Armor a Turnip A ...

How to Milk an Almond Stuff an Egg And Armor a Turnip A ... How to Milk an Almond Stuff an Egg And Armor a Turnip A ...

daviddfriedman.com
from daviddfriedman.com More from this publisher
25.03.2013 Views

Mappae Clavicula: a Little Key to the World of Medieval Techniques, tr. Cyril Stanley Smith and John G. Hawthorne, Transactions of the American Philosophical Society, Philadelphia, 1974. This is a collection of technical recipes which includes three candy recipes; the manuscript translated here dates to the 12th c. but there are earlier versions with fewer recipes going back to the 9th c. Ingredients Asafoetida: Strongly flavored spice available in Indian grocery stores, referred to as “hing” or “heeng”. Beef Broth: Canned beef broth is usually concentrated; what we use is either that, diluted in an equal quantity of water, or beef broth from beef bullion—1 cube per cup of water. Camphor: Edible camphor can sometimes be found in Indian grocery stores; it is very strongly flavored. Cassia, aka chinese cinnamon: Cassia is what is usually sold as cinnamon in the U.S., as distinguished from “true cinnamon,” aka “ceylon cinnamon.” The two spices have similar but not identical flavors. Clarified butter, aka ghee: Available in Indian grocery stores; Indian cookbooks often have instructions for making it. Coriander: Unless described as fresh we interpret it as meaning coriander seed, with the leaf of the same plant labelled “cilantro.” Date syrup, aka dibs: Can sometimes be found in Middle Eastern grocery stores. Galingale: A root similar in appearance to ginger, used in Thai cooking, and sold in oriental grocery stores, fresh or ground, sometimes as “Galingas.” Ghee: Clarified Butter. Gourd aka pumpkin: Modern squashes and pumpkins are from the New World; the problem of identifying the old world equivalent is discussed in the article “Late Period and Out of Period Foods.” (p. 138). Our best guess is the opo gourd, often available in Chinese grocery stores in the U.S. 4 Mastic: A strongly flavored resin; I like to describe it as dehydrated turpentine. Try Middle Eastern or Indian groceries and use it in very small quantities. Oranges/orange juice: in Europe and the Middle East before about the 16 th century, this would have meant sour oranges. For more on citrus fruit, see p. 140. Powder fort: A spice mixture mentioned in various period recipes; we have not yet been able to find a description of what spices it contains. What we use is a mixture containing, by weight: 1 part cloves, 1 part mace, 1 part cubebs, 7 parts cinnamon, 7 parts ginger, and 7 parts pepper, all ground. This is a guess, based on very limited evidence; it works for the dishes in which we have tried it. Poudre douce: A sweet spice mixture. The composition probably varied; we usually use a mix of four parts sugar, 2 parts cinnamon, and 1 part ginger. Samidh flour: Described in the al-Warraq translation as “the finest variety of white wheat flour.” Charles Perry thinks it may be semolina, but is not sure; that is what we have used. Cake flour is one possible alternative. Sesame Oil: In Islamic recipes, this is the clear to yellowish sesame oil sold in Middle Eastern grocery stores, which is made from untoasted sesame seeds and has only a slight flavor; something very similar can be found in health food stores. Chinese sesame oil, which is much darker, is made from toasted sesame seeds and is very strongly flavored. Sumac: A sour red powder, found in Iranian grocery stores (and restaurants). Tarot: A starchy root that can sometimes be found in Chinese grocery stores. Tail: Fat from the tail of a fat-tailed sheep, used as a cooking oil in Islamic recipes. Since it is not available at the local butcher, we substitute lamb fat. Verjuice: Sour juice, usually from unripe grapes. We use sour grape juice from Middle Eastern grocery stores. Dilute vinegar can be used as a substitute; two parts of verjuice seems to be roughly equivalent to one part of vinegar. Verjuice produced for the gourmet trade and priced accordingly has become increasingly common over the last few years.

Wheat Starch (Amidoun): Can be found in Iranian grocery stores. Other Spices: For cubebs, grains of paradise, and long pepper try a good specialty spice store or merchants at Pennsic; if you cannot find them, substitute pepper. Saunders is ground sandalwood root used as red food coloring. We have heard that World Spice Merchants is a good online source: wsm@worldspice.com; www.worldspice.com Murri Islamic recipes frequently contain an ingredient translated as “murri” or “almori.” It was extensively used in early Islamic cooking, rather as soy sauce is in Chinese cooking, and vanished sometime after the fourteenth century. Al-Baghdadi gives the following recipes for making it; if you try one and it works, let me know. According to Charles Perry, the translator of the Kitab al Tibakhah mentioned above, the penny-royal in these recipes is a mis-translation and should be budhaj (rotted barley). He gives the following instructions for making budhaj: “All the recipes concur that budhaj was made from barley flour (or a mixture of barley and wheat) kneaded without leaven or salt. Loaves of this dough were rotted, generally in closed containers for 40 days, and then dried and ground into flour for further rotting into the condiments.” (First recipe) Take 5 ratls each of pennyroyal and flour. Make the flour into a good dough without leaven or salt, bake, and leave until dry. Then grind up fine with the pennyroyal, knead into a green trough with a third the quantity of salt, and put out into the sun for 40 days in the heat of the summer, kneading every day at dawn and evening, and sprinkling with water. When black, put into conserving jars, cover with an equal quantity of water, stirring morning and evening: then strain it into the first murri. Add cinnamon, saffron and some aromatic herbs. (Second recipe) Take penny-royal and wheaten or barley flour, make into a dry dough with hot water, using no leaven or salt, 5 and bake into a loaf with a hole in the middle. Wrap in fig leaves, stuff into a preserving-jar, and leave in the shade until fetid. Then remove and dry. As you can see, making murri is an elaborate process, and tasting unsuccessful experiments might be a hazardous one. Charles Perry has experimented with this, and some years ago became the first person in recent centuries, so far as we know, to make murri. He says it tastes a little like soy sauce—which contains, in addition to soy beans, fermented grains. In addition to the surviving recipes for murri, there are also at least two surviving references to what was apparently a fake murri, a substitute made by a much simpler process. If one cannot have real murri, period fake murri seems like the next best thing. The recipe is as follows: Byzantine Murri Kitab Wasf, Sina'ah 52, p. 56, Sina'ah 51, p. 65: Charles Perry tr. Description of byzantine murri [made] right away: There is taken, upon the name of God the Most High, of honey scorched in a nuqrah [perhaps this word means 'a silver vessel'], three ratls; pounded scorched oven bread, ten loaves; starch, half a ratl; roasted anise, fennel and nigella, two uqiyahs of each; byzantine saffron, an uqiya; celery seed, an uqiyah; syrian carob, half a ratl; fifty peeled walnuts, as much as half a ratl; split quinces, five; salt, half a makkūk dissolved in honey; thirty ratls water; and the rest of the ingredients are thrown on it, and it is boiled on a slow flame until a third of the water is absorbed. Then it is strained well in a clean nosebag of hair. It is taken up in a greased glass or pottery vessel with a narrow top. A little lemon from Takranjiya (? Sina'ah 51 has Bakr Fahr) is thrown on it, and if it suits that a little water is thrown on the dough and it is boiled upon it and strained, it would be a second (infusion). The weights and measurements that are given are Antiochan and Zahiri [as] in Mayyafariqin.

Mappae Clavicula: a Little Key <strong>to</strong> the<br />

World of Medieval Techniques, tr. Cyril<br />

St<strong>an</strong>ley Smith <strong>an</strong>d John G. Hawthorne,<br />

Tr<strong>an</strong>sactions of the Americ<strong>an</strong> Philosophical<br />

Society, Philadelphia, 1974. This is a<br />

collection of technical recipes which includes<br />

three c<strong>an</strong>dy recipes; the m<strong>an</strong>uscript tr<strong>an</strong>slated<br />

here dates <strong>to</strong> the 12th c. but there are earlier<br />

versions with fewer recipes going back <strong>to</strong> the<br />

9th c.<br />

Ingredients<br />

Asafoetida: Strongly flavored spice<br />

available in Indi<strong>an</strong> grocery s<strong>to</strong>res, referred <strong>to</strong><br />

as “hing” or “heeng”.<br />

Beef Broth: C<strong>an</strong>ned beef broth is usually<br />

concentrated; what we use is either that,<br />

diluted in <strong>an</strong> equal qu<strong>an</strong>tity of water, or beef<br />

broth from beef bullion—1 cube per cup of<br />

water.<br />

Camphor: Edible camphor c<strong>an</strong> sometimes<br />

be found in Indi<strong>an</strong> grocery s<strong>to</strong>res; it is very<br />

strongly flavored.<br />

Cassia, aka chinese cinnamon: Cassia is<br />

what is usually sold as cinnamon in the U.S.,<br />

as distinguished from “true cinnamon,” aka<br />

“ceylon cinnamon.” The two spices have<br />

similar but not identical flavors.<br />

Clarified butter, aka ghee: Available in<br />

Indi<strong>an</strong> grocery s<strong>to</strong>res; Indi<strong>an</strong> cookbooks often<br />

have instructions for making it.<br />

Cori<strong>an</strong>der: Unless described as fresh we<br />

interpret it as me<strong>an</strong>ing cori<strong>an</strong>der seed, with<br />

the leaf of the same pl<strong>an</strong>t labelled “cil<strong>an</strong>tro.”<br />

Date syrup, aka dibs: C<strong>an</strong> sometimes be<br />

found in Middle Eastern grocery s<strong>to</strong>res.<br />

Galingale: A root similar in appear<strong>an</strong>ce <strong>to</strong><br />

ginger, used in Thai cooking, <strong>an</strong>d sold in<br />

oriental grocery s<strong>to</strong>res, fresh or ground,<br />

sometimes as “Galingas.”<br />

Ghee: Clarified Butter.<br />

Gourd aka pumpkin: Modern squashes <strong>an</strong>d<br />

pumpkins are from the New World; the<br />

problem of identifying the old world<br />

equivalent is discussed in the article “Late<br />

Period <strong>an</strong>d Out of Period Foods.” (p. 138).<br />

Our best guess is the opo gourd, often<br />

available in Chinese grocery s<strong>to</strong>res in the U.S.<br />

4<br />

Mastic: A strongly flavored resin; I like <strong>to</strong><br />

describe it as dehydrated turpentine. Try<br />

Middle Eastern or Indi<strong>an</strong> groceries <strong>an</strong>d use it<br />

in very small qu<strong>an</strong>tities.<br />

Or<strong>an</strong>ges/or<strong>an</strong>ge juice: in Europe <strong>an</strong>d the<br />

Middle East before about the 16 th century, this<br />

would have me<strong>an</strong>t sour or<strong>an</strong>ges. For more on<br />

citrus fruit, see p. 140.<br />

Powder fort: A spice mixture mentioned in<br />

various period recipes; we have not yet been<br />

able <strong>to</strong> find a description of what spices it<br />

contains. What we use is a mixture<br />

containing, by weight: 1 part cloves, 1 part<br />

mace, 1 part cubebs, 7 parts cinnamon, 7 parts<br />

ginger, <strong>an</strong>d 7 parts pepper, all ground. This is<br />

a guess, based on very limited evidence; it<br />

works for the dishes in which we have tried it.<br />

Poudre douce: A sweet spice mixture. The<br />

composition probably varied; we usually use a<br />

mix of four parts sugar, 2 parts cinnamon, <strong>an</strong>d<br />

1 part ginger.<br />

Samidh flour: Described in the al-Warraq<br />

tr<strong>an</strong>slation as “the finest variety of white<br />

wheat flour.” Charles Perry thinks it may be<br />

semolina, but is not sure; that is what we have<br />

used. Cake flour is one possible alternative.<br />

Sesame Oil: In Islamic recipes, this is the<br />

clear <strong>to</strong> yellowish sesame oil sold in Middle<br />

Eastern grocery s<strong>to</strong>res, which is made from<br />

un<strong>to</strong>asted sesame seeds <strong>an</strong>d has only a slight<br />

flavor; something very similar c<strong>an</strong> be found in<br />

health food s<strong>to</strong>res. Chinese sesame oil, which<br />

is much darker, is made from <strong>to</strong>asted sesame<br />

seeds <strong>an</strong>d is very strongly flavored.<br />

Sumac: A sour red powder, found in<br />

Ir<strong>an</strong>i<strong>an</strong> grocery s<strong>to</strong>res (<strong>an</strong>d restaur<strong>an</strong>ts).<br />

Tarot: A starchy root that c<strong>an</strong> sometimes<br />

be found in Chinese grocery s<strong>to</strong>res.<br />

Tail: Fat from the tail of a fat-tailed sheep,<br />

used as a cooking oil in Islamic recipes. Since<br />

it is not available at the local butcher, we<br />

substitute lamb fat.<br />

Verjuice: Sour juice, usually from unripe<br />

grapes. We use sour grape juice from Middle<br />

Eastern grocery s<strong>to</strong>res. Dilute vinegar c<strong>an</strong> be<br />

used as a substitute; two parts of verjuice<br />

seems <strong>to</strong> be roughly equivalent <strong>to</strong> one part of<br />

vinegar. Verjuice produced for the gourmet<br />

trade <strong>an</strong>d priced accordingly has become<br />

increasingly common over the last few years.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!