Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository

Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository Download (23MB) - University of Salford Institutional Repository

usir.salford.ac.uk
from usir.salford.ac.uk More from this publisher
23.03.2013 Views

counter on the transcriber, I noted the sections of each tape at which such episodes began and ended. As I noted earlier (see Chapter 3), the concept of episode has been employed frequently in studies addressing ongoing discourse (e. g. Katriel 1986; Malone 1997; Tannen 1984; Watson and Potter 1962) as well as those more specifically concerned with facework (e. g. Penman 1990; Wood and Kroger 1991). The term however is quite a fuzzy one, and implies an objective and bounded period of interaction which is normally ill defined in studies applying the term. I did not employ any formal criteria as such beyond treating an episode as a period of interaction where participants were'doing' some common conversational topic together whereby they shared a common cognitive and conversational focus of attention. In this sense, I focused on topics that became 'conversational', that is, topics that were picked up and developed by participants. Similar to Tannen (1984), 1 used instances of focused topic talk as the basis for delineating 'sociable 'episode'. In the light of the propositions set out in Chapter 3,1 assumed that such a criteria for episode selection would yield instances of both negative and positive alignment. Having audited the tapes and identified suitable conversational episodes, I gave each one a'working title', e. g. 'Good and bad pubs', or'Unemployment', and made brief analytical notes, noting salient aspects of talk such as how the topic was framed (e. g. in a serious or humorous manner), in how far participants were displaying solidarity of differentiation (i. e. positively or negatively aligning), and any particular images of self that were being proffered and sustained over the course of such episodes of talk (e. g. knowledgeable expert or humorous storyteller). Alongside helping me to identify a manageable 'sample frame', this process gave me an overall 'feel' for the interaction and presentational stances in both gatherings. The next step was to playback the selected segments and roughly transcribe the talk. I was primarily concerned here with providing as accurate a representation as possible of what was actually said. Alongside verbatim transcription, I included characteristics such as noticeably increased volume and speed of speaker turns, as well as overlap, and non-lexical phenomenon JOR

such as laughter sequences. I also included line numbering and identification of speakers. Each participant was represented in the transcripts and appendices two letters (e. g. KP). These letters are not fictitious but represent the real names of participants. A major reason for this was to avoid confusion for myself which may arise out of entirely fictitious nomenclature. However, it is hoped however that anonymity is maintained throughoutlo. These rough transcripts were then printed out and read through. Again, I focused on general conversational alignment to topic (e. g. what topics were chosen, how deeply were they being developed, were they treated seriously or lightly? ) and instances of solidaric and autonomous mobilisation of selves. Finally, I selected and more precisely transcribed what I perceived as exemplar excerpts, i. e., what I thought of from my own experience as the English being English, and the Germans being German. Two points of clarification need to be made about the nature of and importance accorded transcriptions: First, a transcript does not constitute data but rather represents it, and second, as scholars such as Tannen (in Straehle 1997,65) have noted, the transcription process is a transformative process, taking conversation as it happens and turning it into conversation as it can be written down. Although within sociological studies, certain sets of transcription conventions are usually observed, the final 'product' as it were down differs across studies. For example, those conducting sociological work under the general rubric of 'conversation analysis' employ similar techniques of intricate transcription necessary for the practical purposes of this particular type of analysis (the sequential organisation of conversation per se) (see e. g. Button and Lee 1987,9-17). Other sociologists employ less minutely detailed methods, again, largely due to their specific research interest. For example, scholars such as Blum-Kulka (1997), Malone (1997) and Tannen (1984) represent data to demonstrate, amongst other things, conversational moves as a way of mobilising selves. Others such as Goffman, equally successfully illustrate how selves are presented in talk by drawing on simply transcribed data, showing barely more than the propositional content of speaker turns. 1 OCI

such as laughter sequences. I also included line numbering and identification <strong>of</strong><br />

speakers. Each participant was represented in the transcripts and appendices<br />

two letters (e. g. KP). These letters are not fictitious but represent the real<br />

names <strong>of</strong> participants. A major reason for this was to avoid confusion for myself<br />

which may arise out <strong>of</strong> entirely fictitious nomenclature. However, it is hoped<br />

however that anonymity is maintained throughoutlo.<br />

These rough transcripts were then printed out and read through. Again, I<br />

focused on general conversational alignment to topic (e. g. what topics were<br />

chosen, how deeply were they being developed, were they treated seriously or<br />

lightly? ) and instances <strong>of</strong> solidaric and autonomous mobilisation <strong>of</strong> selves.<br />

Finally, I selected and more precisely transcribed what I perceived as exemplar<br />

excerpts, i. e., what I thought <strong>of</strong> from my own experience as the English being<br />

English, and the Germans being German.<br />

Two points <strong>of</strong> clarification need to be made about the nature <strong>of</strong> and<br />

importance accorded transcriptions: First, a transcript does not constitute data<br />

but rather represents it, and second, as scholars such as Tannen (in Straehle<br />

1997,65) have noted, the transcription process is a transformative process,<br />

taking conversation as it happens and turning it into conversation as it can be<br />

written down. Although within sociological studies, certain sets <strong>of</strong> transcription<br />

conventions are usually observed, the final 'product' as it were down differs<br />

across studies. For example, those conducting sociological work under the<br />

general rubric <strong>of</strong> 'conversation analysis' employ similar techniques <strong>of</strong> intricate<br />

transcription necessary for the practical purposes <strong>of</strong> this particular type <strong>of</strong><br />

analysis (the sequential organisation <strong>of</strong> conversation per se) (see e. g. Button<br />

and Lee 1987,9-17). Other sociologists employ less minutely detailed methods,<br />

again, largely due to their specific research interest. For example, scholars such<br />

as Blum-Kulka (1997), Malone (1997) and Tannen (1984) represent data to<br />

demonstrate, amongst other things, conversational moves as a way <strong>of</strong><br />

mobilising selves. Others such as G<strong>of</strong>fman, equally successfully illustrate how<br />

selves are presented in talk by drawing on simply transcribed data, showing<br />

barely more than the propositional content <strong>of</strong> speaker turns.<br />

1 OCI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!