SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications SAGA-BOOK - Viking Society Web Publications
Saga-Book of the Viking Society who differ from him on basic principles. And Bugge is moderate in comparison with the German mythologist E. H. Meyer, who edited V oluspa with a commentary in 1889 and traced all its matter to mediaeval Christian writings. For in this large book (300 pages) I have not found one single observation which I have thought worth mentioning in my commentary. It is from beginning to end a scholarly fable by a man whose learning had made him mad.P Many came forward to oppose this line of research. Victor Rydberg attacked Bang, while Bugge defended him, and this resulted in Rydberg's producing his great work Undersiikningar i germanisk mythologi,13 This is written with great learning and eloquence, but its chief fault is that the author makes it clear neither to himself nor to his reader where the learning stops and the eloquence begins. Another of Bang's opponents was one of the leaders of the German antiquarians, Karl Miillenhoff. He edited V oluspa with a translation and a detailed commentary-! and maintained that the poem was totally heathen in spirit and matter, that it was composed in Norway but that its essence was common to all Germanic poetry (at one point he speaks of "die deutsche Voluspa"). But there is no point in writing at length about this essay, for it is, in spite of all differences of opinion, the basis of my commentary, as of most others by his successors. For instance, Finnur Jonsson followed Miillenhoff for the most part in his editions of and dissertations on the poem - but then Finnur is the man who has stood most firmly against Bugge's theories and has advanced the most powerful argments against them. Two other scholars who have contributed much towards the elucidation of the poem should be mentioned. Bjorn ,. I shall not waste space describing the views of Meyer and Bugge, for they are dealt with, as are many of these disputes, in articles by Valtyr GuOmundsson and Benedikt Grondal in Timarit (1892"3). i s 2 vols., 1888-9. Published in English as Teutonic mythology (1889). U Deutsche Altertumskunde V (1883), 1-165.
Voluspd M. Olsen-" advanced the strongest arguments for the poem's composition in Iceland, distinguished with moderation between heathen and Christian elements, and described plausibly how the poem is likely to have been composed. Axel Olrik made an exhaustive search for the origins of the content of V oluspd in his most important work, Om Ragnarok.t» There he examined the origins of the ideas of the end of the world, and traced their spread from the Caucasus westward into Europe. From his work one can see, for instance, that the legends of Prometheus bound and Loki bound may be related, though the Norse legend does not have to be a copy of the Greek. This opens up a much more fruitful field for research than Bugge's theory.t? Miillenhoff was the first to place V oluspd on the operating-table of the so-called "higher textual criticism" in an attempt to distinguish between the original poem and later additions. He considered that 16 of the 66 stanzas had been interpolated. Finnur Jonsson went a step farther (Miillenhoff considered st. 65, for instance, an original part of the poem) but otherwise agreed. Bjorn M. Olsen 18 objected to this method of examination of the poem, and in his edition of V oluspdP F. Detter argued that little was to be gained by departing from the manuscripts, whether over occasional words or whole stanzas. The same policy is apparent in the edition of Detter and Heinzel. 20 But other investigators have gone much farther in dismembering the poem than Mullenhoff and Finnur Jonsson. E. Wilken cuts 27 stanzas from the 15 'Hvar eru Eddukvaoin til orcin', Tlmarit (1894), 1-133 (d. also Finnur J6nsson's criticism of this article, ibid. (1895), 1-41, and Olsen's rejoinder, 42-87, and Um kristnit6kuna (1900). "2 vols., 1902-14. Cf. also the revised German version, tr. W. Ranisch (1922). 17 Among works which take a similar line I may mention F. von der Leyen, Das Miirchen in den Gottersagen. der Edda (1899) and G. Neckel, Die Uberlieferungen vom Gotte Balder (1920). Axel Olrik has also made the special position of V6luspa clearer than any other commentator. ,. Timarit (1894), 102 fl. ,. F. Detter, Die V6luspa (1899). 2. F. Detter and R. Heinzel, Samunda» Edda (1903), 2 vols.
- Page 39 and 40: Land Tenure in a Faroese Village 33
- Page 41 and 42: Land Tenure in a Faroese Village 35
- Page 43 and 44: Land Tenure in a Faroese Village 37
- Page 45 and 46: Land Tenure in a Faroese Village 39
- Page 47 and 48: Land Tenure in a Faroese Village In
- Page 49 and 50: Land Tenure in A Faroese Village 43
- Page 51 and 52: Land Tenure in a Faroese Village 45
- Page 53 and 54: THE DEATH OF TURGESIUS* By JAMES ST
- Page 55 and 56: The Death of Turgesius 49 whom Gira
- Page 57 and 58: The Death of Turgesius 51 them as y
- Page 59 and 60: The Death of Turgesius 53 were kill
- Page 61 and 62: The Death of Turgesius 55 Cornelius
- Page 63 and 64: The Death of Turgesius 57 Gerald's
- Page 65 and 66: A FRAGMENT OF VIKING HISTORY By J6N
- Page 68 and 69: 62 Saga-Book of the Viking Society
- Page 70 and 71: Saga-Book of the Viking Society war
- Page 72 and 73: 66 Saga-Book oj the Viking Society
- Page 74 and 75: 68 Saga-Book of the Viking Society
- Page 77 and 78: A Fragment oj Viking History 7 1 If
- Page 79 and 80: A Fragment of Viking History 73 coa
- Page 81 and 82: A Fragment of Viking History 7S In
- Page 83 and 84: A Fragment oj Viking History 77 war
- Page 85 and 86: THREE ESSAYS ON VOLuspA By SIGURDUR
- Page 87 and 88: Voluspd 81 difficult it was to catc
- Page 89: Voluspci in an emended conflated te
- Page 93 and 94: 170luspd appears to have no support
- Page 95 and 96: Voluspci 8g interest; but to us the
- Page 97 and 98: Valuspd 9 1 Valuspd is in complete
- Page 99 and 100: Vahtspd 93 the dowsing-rods with wh
- Page 101 and 102: Voluspa 95 thought unnatural.s" but
- Page 103 and 104: Voluspa 97 With st. 65 the prophecy
- Page 105: Voluspd 99 There is no room here to
- Page 108: 102 Saga-Book of the Viking Society
- Page 111 and 112: Voluspci mey ok mog saman; f6tr vid
- Page 113 and 114: Vbluspd r07 V oluspd and the skaldi
- Page 115 and 116: Voluspa 109 by a new light. This ne
- Page 117 and 118: Voluspd III When was Voluspd compos
- Page 119 and 120: Valuspd II3 This would hardly have
- Page 121 and 122: Voluspd IIS measured. It was more n
- Page 123 and 124: Voluspa II7 preach an entirely joyo
- Page 125 and 126: Voluspd II9 more times. The poem de
- Page 127 and 128: Valuspa 121 - as corrupt as before.
- Page 129 and 130: Voluspd 123 Inspiration nannten? Im
- Page 131 and 132: Voluspd 125 3. Introite, nam et hie
- Page 133 and 134: Voluspa 127 he composed the first p
- Page 135 and 136: Voluspa 129 want to have others wor
- Page 137 and 138: Voluspd I3I The lEsir's counsel of
- Page 139 and 140: Voluspd 133 Baldr and H65r can larg
Saga-Book of the <strong>Viking</strong> <strong>Society</strong><br />
who differ from him on basic principles. And Bugge is<br />
moderate in comparison with the German mythologist<br />
E. H. Meyer, who edited V oluspa with a commentary in<br />
1889 and traced all its matter to mediaeval Christian<br />
writings. For in this large book (300 pages) I have not<br />
found one single observation which I have thought worth<br />
mentioning in my commentary. It is from beginning to<br />
end a scholarly fable by a man whose learning had made<br />
him mad.P<br />
Many came forward to oppose this line of research.<br />
Victor Rydberg attacked Bang, while Bugge defended him,<br />
and this resulted in Rydberg's producing his great work<br />
Undersiikningar i germanisk mythologi,13 This is written<br />
with great learning and eloquence, but its chief fault is that<br />
the author makes it clear neither to himself nor to his<br />
reader where the learning stops and the eloquence<br />
begins. Another of Bang's opponents was one of the<br />
leaders of the German antiquarians, Karl Miillenhoff.<br />
He edited V oluspa with a translation and a detailed<br />
commentary-! and maintained that the poem was<br />
totally heathen in spirit and matter, that it was composed<br />
in Norway but that its essence was common to all<br />
Germanic poetry (at one point he speaks of "die deutsche<br />
Voluspa"). But there is no point in writing at length<br />
about this essay, for it is, in spite of all differences of<br />
opinion, the basis of my commentary, as of most others<br />
by his successors. For instance, Finnur Jonsson followed<br />
Miillenhoff for the most part in his editions of and<br />
dissertations on the poem - but then Finnur is the man<br />
who has stood most firmly against Bugge's theories and<br />
has advanced the most powerful argments against them.<br />
Two other scholars who have contributed much towards<br />
the elucidation of the poem should be mentioned. Bjorn<br />
,. I shall not waste space describing the views of Meyer and Bugge, for they<br />
are dealt with, as are many of these disputes, in articles by Valtyr<br />
GuOmundsson and Benedikt Grondal in Timarit (1892"3).<br />
i s 2 vols., 1888-9. Published in English as Teutonic mythology (1889).<br />
U Deutsche Altertumskunde V (1883), 1-165.